Salmos 118
|
詩篇 118
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre. | 願 以 色 列 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre. | 願 亞 倫 的 家 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre. | 願 敬 畏 耶 和 華 的 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo. | 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。 |
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem? | 有 耶 和 華 幫 助 我 . 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。 |
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam. | 在 那 幫 助 我 的 人 中 、 有 耶 和 華 幫 助 我 . 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。 |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem. | 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 人 。 |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes. | 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 王 子 。 |
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei. | 萬 民 圍 繞 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 |
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei. | 他 們 環 繞 我 、 圍 困 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 |
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei. | 他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 、 好 像 燒 荊 棘 的 火 、 必 被 熄 滅 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 |
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou. | 你 推 我 要 叫 我 跌 倒 、 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。 |
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação. | 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救 。 |
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas. | 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 |
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas. | 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 |
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor. | 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。 |
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte. | 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。 |
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor. | 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。 |
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão. | 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。 |
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação. | 我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救 。 |
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular. | 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 |
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos. | 這 是 耶 和 華 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 |
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele. | 這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 . 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 。 |
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade. | 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 亨 通 。 |
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos. | 奉 耶 和 華 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 、 為 你 們 祝 福 。 |
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar. | 耶 和 華 是 神 . 他 光 照 了 我 們 . 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 、 牽 到 壇 角 那 裡 。 |
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei. | 你 是 我 的 神 、 我 要 稱 謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊 崇 你 。 |
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra. | 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |