Salmos 31
|
詩篇 31
|
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça! | 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 投 靠 你 . 求 你 使 我 永 不 羞 愧 、 憑 你 的 公 義 搭 救 我 。 |
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve! | 求 你 側 耳 而 聽 、 快 快 救 我 、 作 我 堅 固 的 磐 石 、 拯 救 我 的 保 障 。 |
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me. | 因 為 你 是 我 的 巖 石 、 我 的 山 寨 . 所 以 求 你 為 你 名 的 緣 故 、 引 導 我 、 指 點 我 。 |
Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio. | 求 你 救 我 脫 離 人 為 我 暗 設 的 網 羅 . 因 為 你 是 我 的 保 障 。 |
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade. | 我 將 我 的 靈 魂 交 在 你 手 裡 . 耶 和 華 誠 實 的 神 阿 、 你 救 贖 了 我 。 |
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor. | 我 恨 惡 那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 . 我 卻 倚 靠 耶 和 華 。 |
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias, | 我 要 為 你 的 慈 愛 高 興 歡 喜 . 因 為 你 見 過 我 的 困 苦 、 知 道 我 心 中 的 艱 難 。 |
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso. | 你 未 曾 把 我 交 在 仇 敵 手 裡 . 你 使 我 的 腳 站 在 寬 闊 之 處 。 |
Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo. | 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 因 為 我 在 急 難 之 中 . 我 的 眼 睛 因 憂 愁 而 乾 癟 、 連 我 的 身 心 、 也 不 安 舒 。 |
Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem. | 我 的 生 命 為 愁 苦 所 消 耗 . 我 的 年 歲 為 歎 息 所 曠 廢 . 我 的 力 量 因 我 的 罪 孽 衰 敗 . 我 的 骨 頭 也 枯 乾 。 |
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim. | 我 因 一 切 敵 人 成 了 羞 辱 、 在 我 的 鄰 舍 跟 前 更 甚 . 那 認 識 我 的 都 懼 怕 我 . 在 外 頭 看 見 我 的 都 躲 避 我 。 |
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado. | 我 被 人 忘 記 、 如 同 死 人 、 無 人 記 念 . 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。 |
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida. | 我 聽 見 了 許 多 人 的 讒 謗 、 四 圍 都 是 驚 嚇 . 他 們 一 同 商 議 攻 擊 我 的 時 候 、 就 圖 謀 要 害 我 的 性 命 。 |
Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus. | 耶 和 華 阿 、 我 仍 舊 倚 靠 你 . 我 說 、 你 是 我 的 神 。 |
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem. | 我 終 身 的 事 在 你 手 中 . 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 的 手 、 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。 |
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade. | 求 你 使 你 的 臉 光 照 僕 人 、 憑 你 的 慈 愛 拯 救 我 。 |
Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol. | 耶 和 華 阿 、 求 你 叫 我 不 至 羞 愧 . 因 為 我 曾 呼 籲 你 . 求 你 使 惡 人 羞 愧 、 使 他 們 在 陰 間 緘 默 無 聲 。 |
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo. | 那 撒 謊 的 人 、 逞 驕 傲 輕 慢 、 出 狂 妄 的 話 攻 擊 義 人 . 願 他 的 嘴 啞 而 無 言 。 |
Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam! | 敬 畏 你 投 靠 你 的 人 、 你 為 他 們 所 積 存 的 、 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 、 是 何 等 大 呢 。 |
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas. | 你 必 把 他 們 藏 在 你 面 前 的 隱 密 處 、 免 得 遇 見 人 的 計 謀 . 你 必 暗 暗 地 保 守 他 們 在 亭 子 裡 、 免 受 口 舌 的 爭 鬧 。 |
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada. | 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 . 因 為 他 在 堅 固 城 裡 、 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 愛 。 |
Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei. | 至 於 我 、 我 曾 急 促 的 說 、 我 從 你 眼 前 被 隔 絕 . 然 而 、 我 呼 求 你 的 時 候 、 你 仍 聽 我 懇 求 的 聲 音 。 |
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba. | 耶 和 華 的 聖 民 哪 、 你 們 都 要 愛 他 . 耶 和 華 保 護 誠 實 人 、 足 足 報 應 行 事 驕 傲 的 人 。 |
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor. | 凡 仰 望 耶 和 華 的 人 、 你 們 都 要 壯 膽 、 堅 固 你 們 的 心 。 |