Zacarias 11
|
撒迦利亞書 11
|
Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo devore os teus cedros. | 利 巴 嫩 哪 、 開 開 你 的 門 、 任 火 燒 滅 你 的 香 柏 樹 。 |
Geme, ó cipreste, porque caiu o cedro, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado. | 松 樹 阿 、 應 當 哀 號 、 因 為 香 柏 樹 傾 倒 、 佳 美 的 樹 毀 壞 . 巴 珊 的 橡 樹 阿 、 應 當 哀 號 、 因 為 茂 盛 的 樹 林 已 經 倒 了 。 |
Voz de uivo dos pastores! porque a sua glória é destruída; voz de bramido de leões novos! porque foi destruída a soberba do Jordão. | 聽 阿 、 有 牧 人 哀 號 的 聲 音 、 因 他 們 榮 華 的 草 場 毀 壞 了 。 有 少 壯 獅 子 咆 哮 的 聲 音 、 因 約 但 河 旁 的 叢 林 荒 廢 了 。 |
Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança, | 耶 和 華 我 的 神 如 此 說 、 你 撒 迦 利 亞 要 牧 養 這 將 宰 的 群 羊 . |
cujos compradores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas. | 買 他 們 的 宰 了 他 們 、 以 自 己 為 無 罪 . 賣 他 們 的 說 、 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 因 我 成 為 富 足 。 牧 養 他 們 的 、 並 不 憐 恤 他 們 。 |
Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor; mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu próximo e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da mão deles. | 耶 和 華 說 、 我 不 再 憐 恤 這 地 的 居 民 . 必 將 這 民 交 給 各 人 的 鄰 舍 、 和 他 們 王 的 手 中 。 他 們 必 毀 滅 這 地 、 我 也 不 救 這 民 脫 離 他 們 的 手 。 |
Eu pois apascentei as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas. | 於 是 我 牧 養 這 將 宰 的 群 羊 、 就 是 群 中 最 困 苦 的 羊 。 我 拿 著 兩 根 杖 . 一 根 我 稱 為 榮 美 、 一 根 我 稱 為 聯 索 . 這 樣 、 我 牧 養 了 群 羊 。 |
E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim. | 一 月 之 內 、 我 除 滅 三 個 牧 人 . 因 為 我 的 心 厭 煩 他 們 、 他 們 的 心 也 憎 嫌 我 。 |
Então eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja destruído; e os que restarem, comam cada um a carne do seu próximo. | 我 就 說 、 我 不 牧 養 你 們 . 要 死 的 、 由 他 死 . 要 喪 亡 的 、 由 他 喪 亡 . 餘 剩 的 、 由 他 們 彼 此 相 食 。 |
E tomei a minha vara Graça, e a quebrei, para desfazer o meu pacto, que tinha estabelecido com todos os povos. | 我 折 斷 那 稱 為 榮 美 的 杖 、 表 明 我 廢 棄 與 萬 民 所 立 的 約 。 |
Foi, pois, anulado naquele dia; assim os pobres do rebanho que me respeitavam, reconheceram que isso era palavra do Senhor. | 當 日 就 廢 棄 了 . 這 樣 、 那 些 仰 望 我 的 困 苦 羊 、 就 知 道 所 說 的 是 耶 和 華 的 話 。 |
E eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário, trinta moedas de prata. | 我 對 他 們 說 、 你 們 若 以 為 美 、 就 給 我 工 價 、 不 然 、 就 罷 了 。 於 是 他 們 給 了 三 十 塊 錢 作 為 我 的 工 價 。 |
Ora o Senhor disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro na casa do Senhor. | 耶 和 華 吩 咐 我 說 、 要 把 眾 人 所 估 定 美 好 的 價 值 、 丟 給 ? 戶 。 我 便 將 這 三 十 塊 錢 、 在 耶 和 華 的 殿 中 、 丟 給 ? 戶 了 。 |
Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel. | 我 又 折 斷 稱 為 聯 索 的 那 根 杖 、 表 明 我 廢 棄 猶 大 與 以 色 列 弟 兄 的 情 誼 。 |
Então o Senhor me disse: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor insensato. | 耶 和 華 又 吩 咐 我 說 、 你 再 取 愚 昧 人 所 用 的 器 具 。 |
Pois eis que suscitarei um pastor na terra, que não cuidará das que estão perecendo, não procurará as errantes, não curará a ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas, e lhes despedaçará as unhas. | 因 我 要 在 這 地 興 起 一 個 牧 人 . 他 不 看 顧 喪 亡 的 、 不 尋 找 分 散 的 、 不 醫 治 受 傷 的 、 也 不 牧 養 強 壯 的 . 卻 要 喫 肥 羊 的 肉 、 撕 裂 他 的 蹄 子 。 |
Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! a espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o seu braço será de todo mirrado, e o seu olho direito será inteiramente escurecido. | 無 用 的 牧 人 丟 棄 羊 群 有 禍 了 . 刀 必 臨 到 他 的 膀 臂 、 和 右 眼 上 . 他 的 膀 臂 必 全 然 枯 乾 、 他 的 右 眼 也 必 昏 暗 失 明 。 |