Apocalipse 3
|
Revelation 3
|
Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto. | And to the angel of the church in Sardis say: These things says he who has the seven Spirits of God and the seven stars: I have knowledge of your works, that you seem to be living but are dead. |
Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus. | Be on the watch, and make strong the rest of the things which are near to death; because as judged by me your works have not come up to God's measure. |
Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei. | Keep in mind, then, the teaching which was given to you, and be ruled by it and have a change of heart. If then you do not keep watch, I will come like a thief, and you will have no knowledge of the hour when I will come on you. |
Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas. | But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me. |
O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos. | He who overcomes will be dressed in white, and I will not take his name from the book of life, and I will give witness to his name before my Father, and before his angels. |
Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas. | He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. |
Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre: | And to the angel of the church in Philadelphia say: These things says he who is holy, he who is true, he who has the key of David, opening the door so that it may be shut by no one, and shutting it so that it may be open to no one. |
Conheço as tuas obras , que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome. | I have knowledge of your works (see, I have put before you an open door which may be shut by no one), and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name. |
Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, - eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo. | See, I will make those of the Synagogue of Satan who say they are Jews, and are not, but say what is false; I will make them come and give worship before your feet, and see my love for you. |
Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra. | Because you have kept my word in quiet strength, I will keep you from the hour of testing which is coming on all the world, to put to the test those who are on earth. |
Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa. | I come quickly: keep that which you have, so that no one may take your crown. |
A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome. | Him who overcomes I will make a pillar in the house of my God, and he will go out no more: and I will put on him the name of my God, and the name of the town of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my new name. |
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. | He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. |
Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o pricípio da criação de Deus: | And to the angel of the church in Laodicea say: These things says the true and certain witness, the head of God's new order: |
Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente! | I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm. |
Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca. | So because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you. |
Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu; | For you say, I have wealth, and have got together goods and land, and have need of nothing; and you are not conscious of your sad and unhappy condition, that you are poor and blind and without clothing. |
aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas. | If you are wise you will get from me gold tested by fire, so that you may have true wealth; and white robes to put on, so that your shame may not be seen; and oil for your eyes, so that you may see. |
Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te. | To all those who are dear to me, I give sharp words and punishment: then with all your heart have sorrow for your evil ways. |
Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo. | See, I am waiting at the door and giving the sign; if my voice comes to any man's ears and he makes the door open, I will come in to him, and will take food with him and he with me. |
Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono. | To him who overcomes I will give a place with me on my high seat, even as I overcame, and am seated with my Father on his high seat. |
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. | He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. |