A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Atos 7

Acts 7

Atos 7:1 ^
E disse o sumo sacerdote: Porventura são assim estas coisas?
Acts 7:1 ^
Then the high priest said, Are these things true?
Atos 7:2 ^
Estêvão respondeu: Irmãos e pais, ouvi. O Deus da glória apareceu a nosso pai Abraão, estando ele na Mesopotâmia, antes de habitar em Harã,
Acts 7:2 ^
And he said, My brothers and fathers, give hearing. The God of glory came to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he was living in Haran,
Atos 7:3 ^
e disse-lhe: Sai da tua terra e dentre a tua parentela, e dirige-te à terra que eu te mostrar.
Acts 7:3 ^
And said to him, Go out of your land, and away from your family, and come into the land to which I will be your guide.
Atos 7:4 ^
Então saiu da terra dos caldeus e habitou em Harã. Dali, depois que seu pai faleceu, Deus o trouxe para esta terra em que vós agora habitais.
Acts 7:4 ^
Then he came out of the land of the Chaldaeans, and went into Haran; and from there, when his father was dead, he was guided by God into this land, where you are living now:
Atos 7:5 ^
E não lhe deu nela herança, nem sequer o espaço de um pé; mas prometeu que lha daria em possessão, e depois dele à sua descendência, não tendo ele ainda filho.
Acts 7:5 ^
And God gave him no heritage in it, not even enough to put his foot on: but he gave him an undertaking that he would give it to him and to his children after him, though he had no child at that time.
Atos 7:6 ^
Pois Deus disse que a sua descendência seria peregrina em terra estranha e que a escravizariam e maltratariam por quatrocentos anos.
Acts 7:6 ^
And God said that his seed would be living in a strange land, and that they would make them servants, and be cruel to them for four hundred years.
Atos 7:7 ^
Mas eu julgarei a nação que os tiver escravizado, disse Deus; e depois disto sairão, e me servirão neste lugar.
Acts 7:7 ^
And I will be the judge, said God, of that nation which made them servants: and after that, they will come out and give me worship in this place.
Atos 7:8 ^
E deu-lhe o pacto da circuncisão; assim então gerou Abraão a Isaque, e o circuncidou ao oitavo dia; e Isaque gerou a Jacó, e Jacó aos doze patriarcas.
Acts 7:8 ^
And he made with him the agreement of which circumcision was the sign. And so Abraham had a son, Isaac, and gave him circumcision on the eighth day; and Isaac had a son, Jacob, and Jacob was the father of the twelve heads of the families of Israel.
Atos 7:9 ^
Os patriarcas, movidos de inveja, venderam José para o Egito; mas Deus era com ele,
Acts 7:9 ^
And the brothers, moved with envy against Joseph, gave him to the Egyptians for money: but God was with him,
Atos 7:10 ^
e o livrou de todas as suas tribulações, e lhe deu graça e sabedoria perante Faraó, rei do Egito, que o constituiu governador sobre o Egito e toda a sua casa.
Acts 7:10 ^
And made him free from all his troubles, and gave him wisdom and the approval of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and all his house.
Atos 7:11 ^
Sobreveio então uma fome a todo o Egito e Canaã, e grande tribulação; e nossos pais não achavam alimentos.
Acts 7:11 ^
Now there was no food to be had in all Egypt and Canaan, and there was great trouble: and our fathers were not able to get food.
Atos 7:12 ^
Mas tendo ouvido Jacó que no Egito havia trigo, enviou ali nossos pais pela primeira vez.
Acts 7:12 ^
But Jacob, hearing that there was grain in Egypt, sent out our fathers the first time.
Atos 7:13 ^
E na segunda vez deu-se José a conhecer a seus irmãos, e a sua linhagem tornou-se manifesta a Faraó.
Acts 7:13 ^
And the second time his brothers had a meeting with Joseph, and Pharaoh had knowledge of Joseph's family.
Atos 7:14 ^
Então José mandou chamar a seu pai Jacó, e a toda a sua parentela - setenta e cinco almas.
Acts 7:14 ^
Then Joseph sent for Jacob his father and all his family, seventy-five persons.
Atos 7:15 ^
Jacó, pois, desceu ao Egito, onde morreu, ele e nossos pais;
Acts 7:15 ^
And Jacob went down to Egypt, and came to his end there, and so did our fathers;
Atos 7:16 ^
e foram transportados para Siquém e depositados na sepultura que Abraão comprara por certo preço em prata aos filhos de Emor, em Siquém.
Acts 7:16 ^
And they were taken over to Shechem, and put to rest in the place which Abraham got for a price in silver from the sons of Hamor in Shechem.
Atos 7:17 ^
Enquanto se aproximava o tempo da promessa que Deus tinha feito a Abraão, o povo crescia e se multiplicava no Egito;
Acts 7:17 ^
But when the time was near for putting into effect the undertaking which God had given to Abraham, the people were increasing in Egypt,
Atos 7:18 ^
até que se levantou ali outro rei, que não tinha conhecido José.
Acts 7:18 ^
Till another king came to power, who had no knowledge of Joseph.
Atos 7:19 ^
Usando esse de astúcia contra a nossa raça, maltratou a nossos pais, ao ponto de fazê-los enjeitar seus filhos, para que não vivessem.
Acts 7:19 ^
He, having evil designs against our nation, was cruel to our fathers, and they were forced to put out their young children, so that they might not go on living.
Atos 7:20 ^
Nesse tempo nasceu Moisés, e era mui formoso, e foi criado três meses em casa de seu pai.
Acts 7:20 ^
At which time Moses came to birth, and he was very beautiful; and he was kept for three months in his father's house:
Atos 7:21 ^
Sendo ele enjeitado, a filha de Faraó o recolheu e o criou como seu próprio filho.
Acts 7:21 ^
And when he was put out, Pharaoh's daughter took him and kept him as her son.
Atos 7:22 ^
Assim Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios, e era poderoso em palavras e obras.
Acts 7:22 ^
And Moses was trained in all the wisdom of Egypt, and was great in his words and works.
Atos 7:23 ^
Ora, quando ele completou quarenta anos, veio-lhe ao coração visitar seus irmãos, os filhos de Israel.
Acts 7:23 ^
But when he was almost forty years old, it came into his heart to go and see his brothers, the children of Israel.
Atos 7:24 ^
E vendo um deles sofrer injustamente, defendeu-o, e vingou o oprimido, matando o egípcio.
Acts 7:24 ^
And seeing one of them being attacked, he went to his help and gave the Egyptian a death-blow:
Atos 7:25 ^
Cuidava que seus irmãos entenderiam que por mão dele Deus lhes havia de dar a liberdade; mas eles não entenderam.
Acts 7:25 ^
And he was hoping that his brothers would see that God had sent him to be their saviour; but they did not see.
Atos 7:26 ^
No dia seguinte apareceu-lhes quando brigavam, e quis levá- los à paz, dizendo: Homens, sois irmãos; por que vos maltratais um ao outro?
Acts 7:26 ^
And the day after, he came to them, while they were having a fight, and would have made peace between them, saying, Sirs, you are brothers; why do you do wrong to one another?
Atos 7:27 ^
Mas o que fazia injustiça ao seu próximo o repeliu, dizendo: Quem te constituiu senhor e juiz sobre nós?
Acts 7:27 ^
But the man who was doing wrong to his neighbour, pushing him away, said, Who made you a ruler and a judge over us?
Atos 7:28 ^
Acaso queres tu matar-me como ontem mataste o egípcio?
Acts 7:28 ^
Will you put me to death as you did the Egyptian yesterday?
Atos 7:29 ^
A esta palavra fugiu Moisés, e tornou-se peregrino na terra de Madiã, onde gerou dois filhos.
Acts 7:29 ^
And at these words, Moses went in flight to the land of Midian, and was living there for a time, and had two sons.
Atos 7:30 ^
E passados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça.
Acts 7:30 ^
At the end of forty years, an angel came to him in the waste land of Sinai, in the flame of a burning thorn-tree.
Atos 7:31 ^
Moisés, vendo isto, admirou-se da visão; e, aproximando-se ele para observar, soou a voz do Senhor;
Acts 7:31 ^
And Moses, seeing it, was full of wonder, and when he came up to have a nearer view of it, the voice of the Lord came to him, saying,
Atos 7:32 ^
Eu sou o deus de teus pais, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó. E Moisés ficou trêmulo e não ousava olhar.
Acts 7:32 ^
I am the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob. And Moses, shaking with fear, kept his eyes from looking at it.
Atos 7:33 ^
Disse-lhe então o Senhor: Tira as alparcas dos teus pés, porque o lugar em que estás é terra santa.
Acts 7:33 ^
And the Lord said, Take off the shoes from your feet, for the place where you are is holy.
Atos 7:34 ^
Vi, com efeito, a aflição do meu povo no Egito, ouvi os seus gemidos, e desci para livrá-lo. Agora pois vem, e enviar-te-ei ao Egito.
Acts 7:34 ^
Truly, I have seen the sorrows of my people in Egypt, and their cries have come to my ears, and I have come down to make them free: and now, come, I will send you to Egypt.
Atos 7:35 ^
A este Moisés que eles haviam repelido, dizendo: Quem te constituiu senhor e juiz? a este enviou Deus como senhor e libertador, pela mão do anjo que lhe aparecera na sarça.
Acts 7:35 ^
This Moses, whom they would not have, saying, Who made you a ruler and a judge? him God sent to be a ruler and a saviour, by the hand of the angel whom he saw in the thorn-tree.
Atos 7:36 ^
Foi este que os conduziu para fora, fazendo prodígios e sinais na terra do Egito, e no Mar Vermelho, e no deserto por quarenta anos.
Acts 7:36 ^
This man took them out, having done wonders and signs in Egypt and in the Red Sea and in the waste land, for forty years.
Atos 7:37 ^
Este é o Moisés que disse aos filhos de Israel: Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta como eu.
Acts 7:37 ^
This is the same Moses, who said to the children of Israel, God will give you a prophet from among your brothers, like me.
Atos 7:38 ^
Este é o que esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos pais, o qual recebeu palavras de vida para vo-las dar;
Acts 7:38 ^
This is the man who was in the church in the waste land with the angel who was talking to him in Sinai, and with our fathers; and to him were given the living words of God, so that he might give them to you.
Atos 7:39 ^
ao qual os nossos pais não quiseram obedecer, antes o rejeitaram, e em seus corações voltaram ao Egito,
Acts 7:39 ^
By whom our fathers would not be controlled; but they put him on one side, turning back in their hearts to Egypt,
Atos 7:40 ^
dizendo a arão: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque a esse Moisés que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.
Acts 7:40 ^
And saying to Aaron, Make us gods to go before us: as for this Moses, who took us out of the land of Egypt, we have no idea what has become of him.
Atos 7:41 ^
Fizeram, pois, naqueles dias o bezerro, e ofereceram sacrifício ao ídolo, e se alegravam nas obras das suas mãos.
Acts 7:41 ^
And they made the image of a young ox in those days, and made an offering to it, and had joy in the work of their hands.
Atos 7:42 ^
Mas Deus se afastou, e os abandonou ao culto das hostes do céu, como está escrito no livro dos profetas: Porventura me oferecestes vítimas e sacrifícios por quarenta anos no deserto, ó casa de Israel?
Acts 7:42 ^
But God was turned from them and let them give worship to the stars of heaven, as it says in the book of the prophets, Did you make offerings to me of sheep and oxen for forty years in the waste land, O house of Israel?
Atos 7:43 ^
Antes carregastes o tabernáculo de Moloque e a estrela do deus Renfã, figuras que vós fizestes para adorá-las. Desterrar-vos-ei pois, para além da Babilônia.
Acts 7:43 ^
And you took up the tent of Moloch and the star of the god Rephan, images which you made to give worship to them: and I will take you away, farther than Babylon.
Atos 7:44 ^
Entre os nossos pais no deserto estava o tabernáculo do testemunho, como ordenara aquele que disse a Moisés que o fizesse segundo o modelo que tinha visto;
Acts 7:44 ^
Our fathers had the Tent of witness in the waste land, as God gave orders to Moses to make it after the design which he had seen.
Atos 7:45 ^
o qual nossos pais, tendo-o por sua vez recebido, o levaram sob a direção de Josué, quando entraram na posse da terra das nações que Deus expulsou da presença dos nossos pais, até os dias de Davi,
Acts 7:45 ^
Which our fathers, in their turn, took with them when, with Joshua, they came into the heritage of the nations whom God was driving out before the face of our fathers, till the time of David,
Atos 7:46 ^
que achou graça diante de Deus, e pediu que lhe fosse dado achar habitação para o Deus de Jacó.
Acts 7:46 ^
Who was pleasing to God; and he had a desire to make a holy tent for the God of Jacob.
Atos 7:47 ^
Entretanto foi Salomão quem lhe edificou uma casa;
Acts 7:47 ^
But Solomon was the builder of his house.
Atos 7:48 ^
mas o Altíssimo não habita em templos feitos por mãos de homens, como diz o profeta:
Acts 7:48 ^
But still, the Most High has not his resting-place in houses made with hands, as the prophet says,
Atos 7:49 ^
O céu é meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés. Que casa me edificareis, diz o Senhor, ou qual o lugar do meu repouso?
Acts 7:49 ^
Heaven is the seat of my power, and earth is a resting-place for my feet: what sort of house will you make for me, says the Lord, or what is my place of rest?
Atos 7:50 ^
Não fez, porventura, a minha mão todas estas coisas?
Acts 7:50 ^
Did not my hand make all these things?
Atos 7:51 ^
Homens de dura cerviz, e incircuncisos de coração e ouvido, vós sempre resistis ao Espírito Santo; como o fizeram os vossos pais, assim também vós.
Acts 7:51 ^
You whose hearts are hard and whose ears are shut to me; you are ever working against the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
Atos 7:52 ^
A qual dos profetas não perseguiram vossos pais? Até mataram os que dantes anunciaram a vinda do Justo, do qual vós agora vos tornastes traidores e homicidas,
Acts 7:52 ^
Which of the prophets was not cruelly attacked by your fathers? and they put to death those who gave them the news of the coming of the Upright One; whom you have now given up and put to death;
Atos 7:53 ^
vós, que recebestes a lei por ordenação dos anjos, e não a guardastes.
Acts 7:53 ^
You, to whom the law was given as it was ordered by angels, and who have not kept it.
Atos 7:54 ^
Ouvindo eles isto, enfureciam-se em seus corações, e rangiam os dentes contra Estêvão.
Acts 7:54 ^
Hearing these things, they were cut to the heart and moved with wrath against him.
Atos 7:55 ^
Mas ele, cheio do Espírito Santo, fitando os olhos no céu, viu a glória de Deus, e Jesus em pé à direita de Deus,
Acts 7:55 ^
But he was full of the Holy Spirit, and looking up to heaven, he saw the glory of God and Jesus at the right hand of God.
Atos 7:56 ^
e disse: Eis que vejo os céus abertos, e o Filho do homem em pé à direita de Deus.
Acts 7:56 ^
And he said, Now I see heaven open, and the Son of man at the right hand of God.
Atos 7:57 ^
Então eles gritaram com grande voz, taparam os ouvidos, e arremeteram unânimes contra ele
Acts 7:57 ^
But with loud cries, and stopping their ears, they made an attack on him all together,
Atos 7:58 ^
e, lançando-o fora da cidade o apedrejavam. E as testemunhas depuseram as suas vestes aos pés de um mancebo chamado Saulo.
Acts 7:58 ^
Driving him out of the town and stoning him: and the witnesses put their clothing at the feet of a young man named Saul.
Atos 7:59 ^
Apedrejavam, pois, a Estêvão que orando, dizia: Senhor Jesus, recebe o meu espírito.
Acts 7:59 ^
And Stephen, while he was being stoned, made prayer to God, saying, Lord Jesus, take my spirit.
Atos 7:60 ^
E pondo-se de joelhos, clamou com grande voz: Senhor, não lhes imputes este pecado. Tendo dito isto, adormeceu. E Saulo consentia na sua morte.
Acts 7:60 ^
And going down on his knees, he said in a loud voice, Lord, do not make them responsible for this sin. And when he had said this, he went to his rest.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Atos 7 - Acts 7