Eclesiastes 11
|
Ecclesiastes 11
|
Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás. | Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again. |
Reparte com sete, e ainda até com oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra. | Give a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth. |
Estando as nuvens cheias de chuva, derramam-na sobre a terra. Caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará. | If the clouds are full of rain, they send it down on the earth; and if a tree comes down to the south, or the north, in whatever place it comes down, there it will be. |
Quem observa o vento, não semeará, e o que atenta para as nuvens não segará. | He who is watching the wind will not get the seed planted, and he who is looking at the clouds will not get in the grain. |
Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas. | As you have no knowledge of the way of the wind, or of the growth of the bones in the body of her who is with child, even so you have no knowledge of the works of God who has made all. |
Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retenhas a tua mão; pois tu não sabes qual das duas prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão, igualmente boas. | In the morning put your seed into the earth, and till the evening let not your hand be at rest; because you are not certain which will do well, this or that--or if the two will be equally good. |
Doce é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol. | Truly the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun. |
Se, pois, o homem viver muitos anos, regozije-se em todos eles; contudo lembre-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade. | But even if a man's life is long and he has joy in all his years, let him keep in mind the dark days, because they will be great in number. Whatever may come is to no purpose. |
Alegra-te, mancebo, na tua mocidade, e anime-te o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas Deus te trará a juízo. | Have joy, O young man, while you are young; and let your heart be glad in the days of your strength, and go in the ways of your heart, and in the desire of your eyes; but be certain that for all these things God will be your judge. |
Afasta, pois, do teu coração o desgosto, remove da tua carne o mal; porque a mocidade e a aurora da vida são vaidade. | So put away trouble from your heart, and sorrow from your flesh; because the early years and the best years are to no purpose. |