A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Eclesiastes 2

Ecclesiastes 2

Eclesiastes 2:1 ^
Disse eu a mim mesmo: Ora vem, eu te provarei com a alegria; portanto goza o prazer; mas eis que também isso era vaidade.
Ecclesiastes 2:1 ^
I said in my heart, I will give you joy for a test; so take your pleasure--but it was to no purpose.
Eclesiastes 2:2 ^
Do riso disse: Está doido; e da alegria: De que serve estar.
Ecclesiastes 2:2 ^
Of laughing I said, It is foolish; and of joy--What use is it?
Eclesiastes 2:3 ^
Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne, sem deixar de me guiar pela sabedoria, e como me apoderar da estultícia, até ver o que era bom que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu, durante o número dos dias de sua vida.
Ecclesiastes 2:3 ^
I made a search with my heart to give pleasure to my flesh with wine, still guiding my heart with wisdom, and to go after foolish things, so that I might see what was good for the sons of men to do under the heavens all the days of their life.
Eclesiastes 2:4 ^
Fiz para mim obras magníficas: edifiquei casas, plantei vinhas;
Ecclesiastes 2:4 ^
I undertook great works, building myself houses and planting vine-gardens.
Eclesiastes 2:5 ^
fiz hortas e jardins, e plantei neles árvores frutíferas de todas as espécies.
Ecclesiastes 2:5 ^
I made myself gardens and fruit gardens, planting in them fruit-trees of all sorts.
Eclesiastes 2:6 ^
Fiz tanques de águas, para deles regar o bosque em que reverdeciam as árvores.
Ecclesiastes 2:6 ^
I made pools to give water for the woods with their young trees.
Eclesiastes 2:7 ^
Comprei servos e servas, e tive servos nascidos em casa; também tive grandes possessões de gados e de rebanhos, mais do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém.
Ecclesiastes 2:7 ^
I got men-servants and women-servants, and they gave birth to sons and daughters in my house. I had great wealth of herds and flocks, more than all who were in Jerusalem before me.
Eclesiastes 2:8 ^
Ajuntei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, concubinas em grande número.
Ecclesiastes 2:8 ^
I got together silver and gold and the wealth of kings and of countries. I got makers of song, male and female; and the delights of the sons of men--girls of all sorts to be my brides.
Eclesiastes 2:9 ^
Assim me engrandeci, e me tornei mais rico do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém; perseverou também comigo a minha sabedoria.
Ecclesiastes 2:9 ^
And I became great; increasing more than all who had been before me in Jerusalem, and my wisdom was still with me.
Eclesiastes 2:10 ^
E tudo quanto desejaram os meus olhos não lho neguei, nem privei o meu coração de alegria alguma; pois o meu coração se alegrou por todo o meu trabalho, e isso foi o meu proveito de todo o meu trabalho.
Ecclesiastes 2:10 ^
And nothing which was desired by my eyes did I keep from them; I did not keep any joy from my heart, because my heart took pleasure in all my work, and this was my reward.
Eclesiastes 2:11 ^
Então olhei eu para todas as obras que as minhas mãos haviam feito, como também para o trabalho que eu aplicara em fazê-las; e eis que tudo era vaidade e desejo vão, e proveito nenhum havia debaixo do sol.
Ecclesiastes 2:11 ^
Then I saw all the works which my hands had made, and everything I had been working to do; and I saw that all was to no purpose and desire for wind, and there was no profit under the sun.
Eclesiastes 2:12 ^
Virei-me para contemplar a sabedoria, e a loucura, e a estultícia; pois que fará o homem que seguir ao rei? O mesmo que já se fez!
Ecclesiastes 2:12 ^
And I went again in search of wisdom and of foolish ways. What may the man do who comes after the king? The thing which he has done before.
Eclesiastes 2:13 ^
Então vi eu que a sabedoria é mais excelente do que a estultícia, quanto a luz é mais excelente do que as trevas.
Ecclesiastes 2:13 ^
Then I saw that wisdom is better than foolish ways--as the light is better than the dark.
Eclesiastes 2:14 ^
Os olhos do sábio estão na sua cabeça, mas o louco anda em trevas; contudo percebi que a mesma coisa lhes sucede a ambos.
Ecclesiastes 2:14 ^
The wise man's eyes are in his head, but the foolish man goes walking in the dark; but still I saw that the same event comes to them all.
Eclesiastes 2:15 ^
Pelo que eu disse no meu coração: Como acontece ao estulto, assim me sucederá a mim; por que então busquei eu mais a sabedoria; Então respondi a mim mesmo que também isso era vaidade.
Ecclesiastes 2:15 ^
Then said I in my heart: As it comes to the foolish man, so will it come to me; so why have I been wise overmuch? Then I said in my heart: This again is to no purpose.
Eclesiastes 2:16 ^
Pois do sábio, bem como do estulto, a memória não durará para sempre; porquanto de tudo, nos dias futuros, total esquecimento haverá. E como morre o sábio, assim morre o estulto!
Ecclesiastes 2:16 ^
Of the wise man, as of the foolish man, there is no memory for ever, seeing that those who now are will have gone from memory in the days to come. See how death comes to the wise as to the foolish!
Eclesiastes 2:17 ^
Pelo que aborreci a vida, porque a obra que se faz debaixo do sol me era penosa; sim, tudo é vaidade e desejo vão.
Ecclesiastes 2:17 ^
So I was hating life, because everything under the sun was evil to me: all is to no purpose and desire for wind.
Eclesiastes 2:18 ^
Também eu aborreci todo o meu trabalho em que me afadigara debaixo do sol, visto que tenho de deixá-lo ao homem que virá depois de mim.
Ecclesiastes 2:18 ^
Hate had I for all my work which I had done, because the man who comes after me will have its fruits.
Eclesiastes 2:19 ^
E quem sabe se será sábio ou estulto? Contudo, ele se assenhoreará de todo o meu trabalho em que me afadiguei, e em que me houve sabiamente debaixo do sol; também isso é vaidade.
Ecclesiastes 2:19 ^
And who is to say if that man will be wise or foolish? But he will have power over all my work which I have done and in which I have been wise under the sun. This again is to no purpose.
Eclesiastes 2:20 ^
Pelo que eu me volvi e entreguei o meu coração ao desespero no tocante a todo o trabalho em que me afadigara debaixo do sol.
Ecclesiastes 2:20 ^
So my mind was turned to grief for all the trouble I had taken and all my wisdom under the sun.
Eclesiastes 2:21 ^
Porque há homem cujo trabalho é feito com sabedoria, e ciência, e destreza; contudo, deixará o fruto do seu labor para ser porção de quem não trabalhou nele; também isso é vaidade e um grande mal.
Ecclesiastes 2:21 ^
Because there is a man whose work has been done with wisdom, with knowledge, and with an expert hand; but one who has done nothing for it will have it for his heritage. This again is to no purpose and a great evil.
Eclesiastes 2:22 ^
Pois, que alcança o homem com todo o seu trabalho e com a fadiga em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
Ecclesiastes 2:22 ^
What does a man get for all his work, and for the weight of care with which he has done his work under the sun?
Eclesiastes 2:23 ^
Porque todos os seus dias são dores, e o seu trabalho é vexação; nem de noite o seu coração descansa. Também isso é vaidade.
Ecclesiastes 2:23 ^
All his days are sorrow, and his work is full of grief. Even in the night his heart has no rest. This again is to no purpose.
Eclesiastes 2:24 ^
Não há nada melhor para o homem do que comer e beber, e fazer que a sua alma goze do bem do seu trabalho. Vi que também isso vem da mão de Deus.
Ecclesiastes 2:24 ^
There is nothing better for a man than taking meat and drink, and having delight in his work. This again I saw was from the hand of God.
Eclesiastes 2:25 ^
Pois quem pode comer, ou quem pode gozar. melhor do que eu?
Ecclesiastes 2:25 ^
Who may take food or have pleasure without him?
Eclesiastes 2:26 ^
Porque ao homem que lhe agrada, Deus dá sabedoria, e conhecimento, e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte e amontoe, a fim de dá-lo àquele que agrada a Deus: Também isso é vaidade e desejo vão.
Ecclesiastes 2:26 ^
To the man with whom he is pleased, God gives wisdom and knowledge and joy; but to the sinner he gives the work of getting goods together and storing up wealth, to give to him in whom God has pleasure. This again is to no purpose and desire for wind.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Eclesiastes 2 - Ecclesiastes 2