Êxodo 29
|
Exodus 29
|
Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito, | This is what you are to do to make them holy, to do the work of priests to me: Take one young ox and two male sheep, without any mark on them, |
e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás; | And unleavened bread, and unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes on which oil has been put, made of the best bread-meal; |
e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros. | Put these in a basket and take them, with the ox and the two sheep. |
Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água. | And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water. |
Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada; | Take the robes, and put the coat and the dress and the ephod and the priest's bag on Aaron; put the band of needlework round him, |
e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade; | And let the head-dress be placed on his head and the holy crown on the head-dress. |
então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás. | Then take the oil and put it on his head. |
Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas, | And take his sons and put their robes on them; |
e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos. | And put the linen bands round Aaron and his sons, and the head-dresses on them, to make them priests by my order for ever: so you are to make Aaron and his sons holy to me. |
Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho; | Then let the ox be taken in front of the Tent of meeting: and let Aaron and his sons put their hands on its head. |
e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. | And you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting. |
Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar. | Then take some of the blood of the ox, and put it on the horns of the altar with your finger, draining out all the rest of the blood at the base of the altar. |
Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar; | And take all the fat covering the inside of the ox, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and let them be burned on the altar; |
mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado. | But the flesh of the ox and its skin and its waste parts are to be burned outside the circle of the tents, for it is a sin-offering. |
Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele, | Then take one of the sheep, and let Aaron and his sons put their hands on its head. |
e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor; | Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood. |
e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça. | Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head, |
Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. | And let them all be burned on the altar as a burned offering to the Lord: a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele; | Then take the other sheep; and after Aaron and his sons have put their hands on its head, |
e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor. | You are to put the sheep to death, and take some of its blood and put it on the point of Aaron's right ear, and of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet, dropping the rest of the blood on the sides of the altar. |
Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele. | Then take some of the blood on the altar, and the oil, and put it on Aaron and his robes and on his sons and on their robes, so that he and his robes and his sons and their robes may be made holy. |
Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita , | Then take the fat of the sheep, the fat tail, the fat covering the insides, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and the right leg; for by the offering of this sheep they are to be marked out as priests: |
e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor, | And take one bit of bread and one cake of oiled bread and one thin cake out of the basket of unleavened bread which is before the Lord: |
e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor. | And put them all on the hands of Aaron and of his sons, to be waved for a wave offering before the Lord. |
Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor. | Then take them from their hands, and let them be burned on the burned offering on the altar, a sweet smell before the Lord, an offering made by fire to the Lord. |
Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção. | Then take the breast of Aaron's sheep, waving it before the Lord; and it is to be your part of the offering. |
E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos; | So you are to make holy the breast of the sheep which is waved and the leg which is lifted up on high, that is, of the sheep which is offered for Aaron and his sons; |
e isto será para Arão e para seus fihos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor. | And it will be their part as a right for ever from the children of Israel, it is a special offering from the children of Israel, made from their peace-offerings, a special offering lifted up to the Lord. |
As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados. | And Aaron's holy robes will be used by his sons after him; they will put them on when they are made priests. |
Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo. | For seven days the son who becomes priest in his place will put them on when he comes into the Tent of meeting to do the work of the holy place. |
Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo. | Then take the sheep of the wave offering and let its flesh be cooked in water in a holy place. |
E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação; | And let Aaron and his sons make a meal of it, with the bread in the basket, at the door of the Tent of meeting. |
e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho nào comerá, porque são santas. | All those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food. |
E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo. | And if any of the flesh of the offering or of the bread is over till the morning, let it be burned with fire; it is not to be used for food, for it is holy. |
Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás. | All these things you are to do to Aaron and his sons as I have given you orders: for seven days the work of making them priests is to go on. |
Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo. | Every day an ox is to be offered as a sin-offering, to take away sins: and by this offering on it, you will make the altar clean from sin; and you are to put oil on it and make it holy. |
Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo. | For seven days you are to make offerings for the altar and make it holy, so that it may become completely holy, and anything touching it will become holy. |
Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente. | Now this is the offering which you are to make on the altar: two lambs in their first year, every day regularly. |
Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha; | One lamb is to be offered in the morning and the other in the evening: |
com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho. | And with the one lamb, a tenth part of an ephah of the best meal, mixed with a fourth part of a hin of clear oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink offering. |
E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor. | And the other lamb is to be offered in the evening, and with it the same meal offering and drink offering, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali. | This is to be a regular burned offering made from generation to generation, at the door of the Tent of meeting before the Lord, where I will come face to face with you and have talk with you. |
E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória; | There I will come face to face with the children of Israel, and the Tent will be made holy by my glory |
santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio. | I will make holy the Tent of meeting and the altar: and Aaron and his sons I will make holy, to be my priests |
Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus; | Among the children of Israel I will make my living-place, and I will be their God. |
e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus. | And they will see that I am the Lord their God, who took them out of the land of Egypt, so that I might be ever with them: I am the Lord their God. |