A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Êxodo 33

Exodus 33

Êxodo 33:1 ^
Disse mais o Senhor a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, para a terra a respeito da qual jurei a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dizendo: ë tua descendência a darei.
Exodus 33:1 ^
And the Lord said to Moses, Go forward from this place, you and the people whom you have taken up out of the land of Egypt, to that land about which I made an oath to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, To your seed will I give it.
Êxodo 33:2 ^
E enviarei um anjo adiante de ti ,
Exodus 33:2 ^
And I will send an angel before you, driving out the Canaanite and the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite:
Êxodo 33:3 ^
para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de cerviz dura; para que não te consuma eu no caminho.
Exodus 33:3 ^
Go up to that land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, for fear that I send destruction on you while you are on the way.
Êxodo 33:4 ^
E quando o povo ouviu esta má notícia, pôs-se a prantear, e nenhum deles vestiu os seus atavios.
Exodus 33:4 ^
Hearing this bad news the people were full of grief, and no one put on his ornaments.
Êxodo 33:5 ^
Pois o Senhor tinha dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: És um povo de dura cerviz; se por um só momento eu subir no meio de ti, te consumirei; portanto agora despe os teus atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
Exodus 33:5 ^
And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff-necked people: if I come among you, even for a minute, I will send destruction on you; so take off all your ornaments, so that I may see what to do with you.
Êxodo 33:6 ^
Então os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, desde o monte Horebe em diante.
Exodus 33:6 ^
So the children of Israel took off their ornaments at Mount Horeb, and did not put them on again.
Êxodo 33:7 ^
Ora, Moisés costumava tomar a tenda e armá-la fora do arraial, bem longe do arraial; e chamou-lhe a tenda da revelação. E todo aquele que buscava ao Senhor saía à tenda da revelação, que estava fora do arraial.
Exodus 33:7 ^
Now it was Moses' way to put up the Tent of meeting outside the tent-circle, at some distance away; giving it the name of The Tent of meeting. And everyone desiring to make his prayer to the Lord went to the Tent of meeting outside the tent-circle.
Êxodo 33:8 ^
Quando Moisés saía à tenda, levantava-se todo o povo e ficava em pé cada um à porta da sua tenda, e olhava a Moisés pelas costas, até entrar ele na tenda.
Exodus 33:8 ^
And whenever Moses went out to the Tent of meeting, all the people got up and everyone went to the door of his tent, looking after Moses till he went inside the Tent.
Êxodo 33:9 ^
E quando Moisés entrava na tenda, a coluna de nuvem descia e ficava à porta da tenda; e o Senhor falava com Moisés.
Exodus 33:9 ^
And whenever Moses went into the Tent, the pillar of cloud came down, and took its place by the door of the Tent, as long as the Lord was talking with Moses.
Êxodo 33:10 ^
Assim via todo o povo a coluna de nuvem que estava à porta da tenda, e todo o povo, levantando-se, adorava, cada um à porta da sua tenda.
Exodus 33:10 ^
And all the people saw the cloud at the door of the Tent, and they went down on their faces, everyone at the door of his tent.
Êxodo 33:11 ^
E falava o Senhor a Moisés face a face, como qualquer fala com o seu amigo. Depois tornava Moisés ao arraial; mas o seu servidor, o mancebo Josué, filho de Num, não se apartava da tenda.
Exodus 33:11 ^
And the Lord had talk with Moses face to face, as a man may have talk with his friend. And when Moses came back to the tents, his servant, the young man Joshua, the son of Nun, did not come away from the Tent.
Êxodo 33:12 ^
E Moisés disse ao Senhor: Eis que tu me dizes: Faze subir a este povo; porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo. Disseste também: Conheço-te por teu nome, e achaste graça aos meus olhos.
Exodus 33:12 ^
And Moses said to the Lord, See, you say to me, Be this people's guide on their journey, but you have not made clear to me whom you will send with me. But you have said, I have knowledge of you by name, and you have grace in my eyes.
Êxodo 33:13 ^
Se eu, pois, tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que agora me mostres os teus caminhos, para que eu te conheça, a fim de que ache graça aos teus olhos; e considera que esta nação é teu povo.
Exodus 33:13 ^
If then I have grace in your eyes, let me see your ways, so that I may have knowledge of you and be certain of your grace; and my prayer is that you will keep in mind that this nation is your people.
Êxodo 33:14 ^
Respondeu-lhe o Senhor: Eu mesmo irei contigo, e eu te darei descanso.
Exodus 33:14 ^
And he said, I myself will go with you and give you rest.
Êxodo 33:15 ^
Então Moisés lhe disse: Se tu mesmo não fores conosco, não nos faças subir daqui.
Exodus 33:15 ^
And Moses said, If you yourself are not going with us, do not send us on from here.
Êxodo 33:16 ^
Como, pois, se saberá agora que tenho achado graça aos teus olhos, eu e o teu povo? acaso não é por andares tu conosco, de modo a sermos separados, eu e o teu povo, de todos os povos que há sobre a face da terra;
Exodus 33:16 ^
For is not the fact of your going with us the sign that I and this people have grace in your eyes, so that we, that is, I and your people, are separate from all other people on the face of the earth?
Êxodo 33:17 ^
Ao que disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos, e te conheço pelo teu nome.
Exodus 33:17 ^
And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.
Êxodo 33:18 ^
Moisés disse ainda: Rogo-te que me mostres a tua glória.
Exodus 33:18 ^
And Moses said, O Lord, let me see your glory.
Êxodo 33:19 ^
Respondeu-lhe o Senhor: Eu farei passar toda a minha bondade diante de ti, e te proclamarei o meu nome Jeová; e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e me compadecerei de quem me compadecer.
Exodus 33:19 ^
And he said, I will make all the light of my being come before you, and will make clear to you what I am; I will be kind to those to whom I will be kind, and have mercy on those on whom I will have mercy.
Êxodo 33:20 ^
E disse mais: Não poderás ver a minha face, porquanto homem nenhum pode ver a minha face e viver.
Exodus 33:20 ^
But it is not possible for you to see my face, for no man may see me and still go on living.
Êxodo 33:21 ^
Disse mais o Senhor: Eis aqui um lugar junto a mim; aqui, sobre a penha, te poras.
Exodus 33:21 ^
And the Lord said, See, there is a place near me, and you may take your place on the rock:
Êxodo 33:22 ^
E quando a minha glória passar, eu te porei numa fenda da penha, e te cobrirei com a minha mão, até que eu haja passado.
Exodus 33:22 ^
And when my glory goes by, I will put you in a hole in the rock, covering you with my hand till I have gone past:
Êxodo 33:23 ^
Depois, quando eu tirar a mão, me verás pelas costas; porém a minha face não se verá.
Exodus 33:23 ^
Then I will take away my hand, and you will see my back: but my face is not to be seen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Êxodo 33 - Exodus 33