Gênesis 7
|
Genesis 7
|
Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração. | And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright. |
De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea; | Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female; |
também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra. | And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth. |
Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz. | For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth. |
E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara. | And Noah did everything which the Lord said he was to do. |
Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra. | And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth. |
Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio. | And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters. |
Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra, | Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth, |
entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé. | In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said. |
Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio. | And after the seven days, the waters came over all the earth. |
No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram, | In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open; |
e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites. | And rain came down on the earth for forty days and forty nights. |
Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos, | On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark; |
e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade. | And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird. |
Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida. | They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life. |
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro. | Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord. |
Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra. | And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth. |
Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas. | And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters. |
As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos. | And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered. |
Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos. | The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered. |
Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem. | And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man. |
Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu. | Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end. |
Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca. | Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death. |
E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias. | And the waters were over the earth a hundred and fifty days. |