Oséias 7
|
Hosea 7
|
ao querer eu sarar a Israel, descobrem-se a corrupção de Efraim e as maldades de Samária; porque praticam a falsidade; o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora. | When my desire was for the fate of my people to be changed and to make Israel well, then the sin of Ephraim was made clear, and the evil-doing of Samaria; for their ways are false, and the thief comes into the house, while the band of outlaws takes property by force in the streets. |
Não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão. | And they do not say to themselves that I keep in mind all their sin; now their evil acts come round them on every side; they are before my face. |
Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes. | In their sin they make a king for themselves, and rulers in their deceit. |
Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso, cujo padeiro cessa de atear o fogo desde o amassar a massa até que seja levedada. | They are all untrue; they are like a burning oven; the bread-maker does not make up the fire from the time when the paste is mixed till it is leavened. |
E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; o rei estendeu a sua mão com escarnecedores. | On the day of our king, the rulers made him ill with the heat of wine; his hand was stretched out with the men of pride. |
Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite dorme a sua ira; pela manhã arde como fogo de chama. | For they have made their hearts ready like an oven, while they are waiting secretly; their wrath is sleeping all night; in the morning it is burning like a flaming fire. |
Eles estão todos quentes como um forno, e devoram os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém entre eles há que me invoque. | They are all heated like an oven, and they put an end to their judges; all their kings have been made low; not one among them makes prayer to me. |
Quanto a Efraim, ele se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado. | Ephraim is mixed with the peoples; Ephraim is a cake not turned. |
Estrangeiros lhe devoram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalham sobre ele, e não o sabe. | Men from other lands have made waste his strength, and he is not conscious of it; grey hairs have come on him here and there, and he has no knowledge of it. |
E a soberba de Israel testifica contra ele; todavia, não voltam para o Senhor seu Deus, nem o buscam em tudo isso. | And the pride of Israel gives an answer to his face; but for all this, they have not gone back to the Lord their God, or made search for him. |
Pois Efraim é como uma pomba, insensata, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria. | And Ephraim is like a foolish dove, without wisdom; they send out their cry to Egypt, they go to Assyria. |
Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação. | When they go, my net will be stretched out over them; I will take them like the birds of heaven, I will give them punishment, I will take them away in the net for their sin. |
Ai deles! porque se erraram de mim; destruição sobre eles! porque se rebelaram contra mim. Quisera eu remi-los, mas falam mentiras contra mim. | May trouble be theirs! for they have gone far away from me; and destruction, for they have been sinning against me; I was ready to be their saviour, but they said false words against me. |
Não clamam a mim de coração, mas uivam nas suas camas; para o trigo e para o mosto se ajuntam, mas contra mim se rebelam. | And they have not made prayer to me in their hearts, but they make loud cries on their beds; they are cutting themselves for food and wine, they are turned against me. |
Contudo fui eu que os ensinei, e lhes fortaleci os braços; entretanto maquinam o mal contra mim. | Though I have given training and strength to their arms, they have evil designs against me. |
Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito. | They have gone to what is of no value; they are like a false bow; their captains will come to destruction by the sword, and their ruler by my wrath; for this, the land of Egypt will make sport of them. |