Oséias 8
|
Hosea 8
|
Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor; porque eles transgrediram o meu pacto, e se rebelaram contra a minha lei. | Put the horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of the Lord; because they have gone against my agreement, they have not kept my law. |
E a mim clamam: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos. | They will send up to me a cry for help: We, Israel, have knowledge of you, O God of Israel. |
Israel desprezou o bem; o inimigo persegui-lo-á. | Israel has given up what is good; his haters will go after him. |
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos. | They have put up kings, but not by me; they have made princes, but I had no knowledge of it; they have made images of silver and gold, so that they may be cut off. |
O teu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência? | I will have nothing to do with your young ox, O Samaria; my wrath is burning against them; how long will it be before the children of Israel make themselves clean? |
Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária | The workman made it, it is no god; the ox of Samaria will be broken into bits. |
Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros. | For they have been planting the wind, and their fruit will be the storm; his grain has no stem, it will give no meal, and if it does, a strange nation will take it. |
Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer. | Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure. |
Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores. | For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers. |
Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes. | But though they give money to the nations for help, still I will send them in all directions; and in a short time they will be without a king and rulers. |
Ainda que Efraim tem multiplicado altares, estes se lhe tornaram altares para pecar. | Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him. |
Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha. | Though I put my law in writing for him in ten thousand rules, they are to him as a strange thing. |
Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito. | He gives the offerings of his lovers, and takes the flesh for food; but the Lord has no pleasure in them; now he will keep in mind their evil-doing and give them the punishment of their sins; they will go back to Egypt. |
Pois Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos. | For Israel has no memory of his Maker, and has put up the houses of kings; and Judah has made great the number of his walled towns. But I will send a fire on his towns and put an end to his great houses. |