Isaías 32
|
Isaiah 32
|
Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes. | See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions. |
um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta. | And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land. |
Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão. | And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word. |
O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente. | The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly. |
Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso. | The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour. |
Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento. | For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it. |
Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto. | The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right. |
Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá. | But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided. |
Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras. | Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger. |
Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá. | In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes. |
Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos. | Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief. |
Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera; | Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine; |
pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa. | And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town. |
Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos; | For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks; |
até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque. | Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood. |
Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil. | Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field. |
E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre. | And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever. |
O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso. | And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places. |
Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida. | But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place. |
Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento. | Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass. |