Jó 11
|
Job 11
|
Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo: | Then Zophar the Naamathite made answer and said, |
Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador? | Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk? |
Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe? | Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame? |
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos. | You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes. |
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti, | But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you; |
e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade. | And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose! |
Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso? | Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all? |
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber? | They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; |
Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar. | Longer in measure than the earth, and wider than the sea. |
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir? | If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose? |
Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela? | For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it. |
Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem. | And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching. |
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele; | But if you put your heart right, stretching out your hands to him; |
se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas; | If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent; |
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás. | Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear: |
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram. | For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away: |
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva. | And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning. |
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro. | And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet; |
Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor. | Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes; |
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar. | But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath. |