Jó 13
|
Job 13
|
Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam. | Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it. |
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior. | The same things are in my mind as in yours; I am equal to you. |
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus. | But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God. |
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada. | But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value. |
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios. | If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom! |
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios. | Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips. |
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras? | Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth? |
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus? | Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters? |
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem? | Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man? |
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos. | He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret. |
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror? | Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him? |
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro. | Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth. |
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier. | Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me. |
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão. | I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand. |
Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele. | Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him; |
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele. | And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him, |
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração. | Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds. |
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo: | See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right. |
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito. | Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath. |
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto: | Only two things do not do to me, then I will come before your face: |
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror. | Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you. |
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu. | Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer. |
Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado. | What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them. |
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo? | Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters? |
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco? | Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way? |
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade; | For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years; |
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés, | And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps; |
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça. | Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm. |