Jó 19
|
Job 19
|
Então Jó respondeu: | And Job made answer and said, |
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras? | How long will you make my life bitter, crushing me with words? |
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes? | Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong. |
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro. | And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself. |
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio, | If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me, |
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou. | Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net. |
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça. | Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause. |
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas. | My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark. |
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa. | He has put off my glory from me, and taken the crown from my head. |
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore. | I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree. |
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários. | His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters. |
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda. | His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine. |
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim. | He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me. |
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim. | My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds. |
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos. | I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country. |
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca. | At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him. |
O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae. | My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body. |
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim. | Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me. |
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim. | All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me. |
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes. | My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth. |
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou. | Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me. |
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais? | Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me? |
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro! | If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book! |
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha! | And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever! |
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra. | But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust; |
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus; | And ... without my flesh I will see God; |
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim! | Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire. |
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim, | If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him: |
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo. | Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge. |