Jó 22
|
Job 22
|
Então respondeu Elifaz, o temanita: | Then Eliphaz the Temanite made answer and said, |
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso. | Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself. |
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos? | Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin? |
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo? | Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you? |
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades? | Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins. |
Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos. | For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it. |
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão. | You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread. |
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela. | For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it. |
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados. | You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father. |
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino, | For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear. |
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre. | Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters. |
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão! | Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are! |
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão? | And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark? |
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu. | Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven. |
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos? | Will you keep the old way by which evil men went? |
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio. | Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters: |
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer? | Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us? |
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios! | Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me! |
Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles, | The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them, |
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram. | Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire. |
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem. | Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings. |
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração. | Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart. |
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda, | If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents; |
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros, | And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys; |
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa. | Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver; |
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus. | For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God. |
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos. | You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths. |
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos. | Your purposes will come about, and light will be shining on your ways. |
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde. | For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit. |
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos. | He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours. |