Jó 23
|
Job 23
|
Então Jó respondeu: | And Job made answer and said, |
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido. | Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow. |
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal! | If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat! |
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos. | I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments. |
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse. | I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me. |
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos. | Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me. |
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz. | There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge. |
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo; | See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him; |
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso. | I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him. |
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro. | For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold. |
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele. | My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other. |
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca. | I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart. |
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará. | But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul. |
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo. | For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs. |
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele. | For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me. |
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou. | For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all. |
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto. | For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face. |