Jó 35
|
Job 35
|
Disse mais Eliú: | And Elihu made answer and said, |
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus? | Does it seem to you to be right, and righteousness before God, to say, |
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado? | What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong? |
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo. | I will make answer to you and to your friends: |
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu. | Let your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you. |
Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso? | If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him? |
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão? | If you are upright, what do you give to him? or what does he take from your hand? |
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem. | Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man. |
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos. | Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong. |
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite; | But no one has said, Where is God my Maker, who gives songs in the night; |
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu? | Who gives us more knowledge than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heaven? |
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus. | There they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer. |
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso. | But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it; |
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele. | How much less when you say that you do not see him; that the cause is before him, and you are waiting for him. |
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância, | And now ... ; |
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras. | And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge. |