A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Jó 4

Job 4

Jó 4:1 ^
Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
Job 4:1 ^
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Jó 4:2 ^
Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
Job 4:2 ^
If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
Jó 4:3 ^
Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
Job 4:3 ^
Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
Jó 4:4 ^
As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
Job 4:4 ^
He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
Jó 4:5 ^
Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
Job 4:5 ^
But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
Jó 4:6 ^
Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
Job 4:6 ^
Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
Jó 4:7 ^
Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
Job 4:7 ^
Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
Jó 4:8 ^
Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
Job 4:8 ^
What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
Jó 4:9 ^
Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
Job 4:9 ^
By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
Jó 4:10 ^
Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
Job 4:10 ^
Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
Jó 4:11 ^
Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
Job 4:11 ^
The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
Jó 4:12 ^
Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
Job 4:12 ^
A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
Jó 4:13 ^
Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
Job 4:13 ^
In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
Jó 4:14 ^
sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
Job 4:14 ^
Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
Jó 4:15 ^
Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
Job 4:15 ^
And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
Jó 4:16 ^
Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
Job 4:16 ^
Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
Jó 4:17 ^
Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
Job 4:17 ^
May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
Jó 4:18 ^
Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
Job 4:18 ^
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
Jó 4:19 ^
quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
Job 4:19 ^
How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
Jó 4:20 ^
Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
Job 4:20 ^
Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
Jó 4:21 ^
Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Job 4:21 ^
If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Jó 4 - Job 4