Josué 12
|
Joshua 12
|
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente: | Now these are the kings of the land whom the children of Israel overcame, taking as their heritage their land on the east side of Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah to the east: |
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas; | Sihon, king of the Amorites, who was living in Heshbon, ruling from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and half Gilead, as far as the river Jabbok, the limits of the children of Ammon; |
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga; | And the Arabah to the sea of Chinneroth, to the east, and to the sea of the Arabah, that is the Salt Sea, to the east, the way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah: |
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei, | And the land of Og, king of Bashan, of the rest of the Rephaim, who was living at Ashtaroth and at Edrei, |
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom. | Ruling in the mountain of Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, as far as the limits of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, to the land of Sihon, king of Heshbon. |
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés: | Moses, the servant of the Lord, and the children of Israel overcame them; and Moses, the servant of the Lord, gave their land for a heritage to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. |
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes, | And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel overcame on the west side of Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, which goes up to Seir; and Joshua gave the land to the tribes of Israel for a heritage, in keeping with their divisions; |
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu); | In the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and on the mountain slopes, and in the waste land, and in the South; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. |
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel, | The king of Jericho, one; the king of Ai, which is near Beth-el, one; |
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, | The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; |
o rei de Jarmute, o rei de Laquis, | The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; |
o rei de Eglom, o rei de Gezer, | The king of Eglon, one; the king of Gezer, one; |
o rei de Debir, o rei de Geder, | The king of Debir, one; the king of Geder, one; |
o rei de Horma, o rei de Arade, | The king of Hormah, one; the king of Arad, one; |
o rei de Libna, o rei de Adulão, | The king of Libnah, one; the king of Adullam, one; |
o rei de Maqueda, o rei de Betel, | The king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one; |
o rei de Tapua, o rei de Hefer, | The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; |
o rei de Afeque, o rei de Lassarom, | The king of Aphek, one; the king of Lassharon, one; |
o rei de Madom, o rei de Hazor, | The king of Madon, one; the king of Hazor, one; |
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe, | The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one; |
o rei de Taanaque, o rei de Megido, | The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; |
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo, | The king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one; |
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal, | The king of Dor on the hill of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one; |
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo. | The king of Tirzah, one; all the kings together were thirty-one. |