A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Juízes 5

Judges 5

Juízes 5:1 ^
Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
Judges 5:1 ^
At that time Deborah and Barak, the son of Abinoam, made this song, saying:
Juízes 5:2 ^
Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
Judges 5:2 ^
Because of the flowing hair of the fighters in Israel, because the people gave themselves freely, give praise to the Lord.
Juízes 5:3 ^
Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
Judges 5:3 ^
Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel.
Juízes 5:4 ^
ç Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
Judges 5:4 ^
Lord, when you went out from Seir, moving like an army from the field of Edom, the earth was shaking and the heavens were troubled, and the clouds were dropping water.
Juízes 5:5 ^
Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
Judges 5:5 ^
The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel.
Juízes 5:6 ^
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
Judges 5:6 ^
In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.
Juízes 5:7 ^
Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
Judges 5:7 ^
Country towns were no more in Israel, *** were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.
Juízes 5:8 ^
Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
Judges 5:8 ^
They had no one to make arms, there were no more armed men in the towns; was there a body-cover or a spear to be seen among forty thousand in Israel?
Juízes 5:9 ^
Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
Judges 5:9 ^
Come, you rulers of Israel, you who gave yourselves freely among the people: give praise to the Lord.
Juízes 5:10 ^
Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
Judges 5:10 ^
Let them give thought to it, who go on white asses, and those who are walking on the road.
Juízes 5:11 ^
Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
Judges 5:11 ^
Give ear to the women laughing by the water-springs; there they will give again the story of the upright acts of the Lord, all the upright acts of his arm in Israel.
Juízes 5:12 ^
Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
Judges 5:12 ^
Awake! awake! Deborah: awake! awake! give a song: Up! Barak, and take prisoner those who took you prisoner, O son of Abinoam.
Juízes 5:13 ^
Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
Judges 5:13 ^
Then the chiefs went down to the doors; the Lord's people went down among the strong ones.
Juízes 5:14 ^
De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
Judges 5:14 ^
Out of Ephraim they came down into the valley; after you, Benjamin, among your tribesmen; from Machir came down the captains, and from Zebulun those in whose hand is the ruler's rod.
Juízes 5:15 ^
Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
Judges 5:15 ^
Your chiefs, Issachar, were with Deborah; and Naphtali was true to Barak; into the valley they went rushing out at his feet. In Reuben there were divisions, and great searchings of heart.
Juízes 5:16 ^
Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
Judges 5:16 ^
Why did you keep quiet among the sheep, hearing nothing but the watchers piping to the flocks?
Juízes 5:17 ^
Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
Judges 5:17 ^
Gilead was living over Jordan; and Dan was waiting in his ships; Asher kept in his place by the sea's edge, living by his inlets.
Juízes 5:18 ^
Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
Judges 5:18 ^
It was the people of Zebulun who put their lives in danger, even to death, with Naphtali on the high places of the field.
Juízes 5:19 ^
Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
Judges 5:19 ^
The kings came on to the fight, the kings of Canaan were warring; in Taanach by the waters of Megiddo: they took no profit in money.
Juízes 5:20 ^
Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
Judges 5:20 ^
The stars from heaven were fighting; from their highways they were fighting against Sisera.
Juízes 5:21 ^
O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
Judges 5:21 ^
The river Kishon took them violently away, stopping their flight, the river Kishon. Give praise, O my soul, to the strength of the Lord!
Juízes 5:22 ^
Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
Judges 5:22 ^
Then loudly the feet of the horses were sounding with the stamping, the stamping of their war-horses.
Juízes 5:23 ^
Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
Judges 5:23 ^
A curse, a curse on Meroz! said the angel of the Lord. A bitter curse on her townspeople! Because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord among the strong ones.
Juízes 5:24 ^
Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
Judges 5:24 ^
Blessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!
Juízes 5:25 ^
Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
Judges 5:25 ^
His request was for water, she gave him milk; she put butter before him on a fair plate.
Juízes 5:26 ^
 estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
Judges 5:26 ^
She put out her hand to the tent-pin, and her right hand to the workman's hammer; and she gave Sisera a blow, crushing his head, wounding and driving through his brow.
Juízes 5:27 ^
Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
Judges 5:27 ^
Bent at her feet he went down, he was stretched out; bent at her feet he went down; where he was bent down, there he went down in death.
Juízes 5:28 ^
A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
Judges 5:28 ^
Looking out from the window she gave a cry, the mother of Sisera was crying out through the window, Why is his carriage so long in coming? When will the noise of his wheels be sounding?
Juízes 5:29 ^
As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
Judges 5:29 ^
Her wise women gave answer to her, yes, she made answer again to herself,
Juízes 5:30 ^
Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
Judges 5:30 ^
Are they not getting, are they not parting the goods among them: a young girl or two to every man; and to Sisera robes of coloured needlework, worked in fair colours on this side and on that, for the neck of the queen?
Juízes 5:31 ^
Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força. E a terra teve sossego por quarenta anos.
Judges 5:31 ^
So may destruction come on all your haters, O Lord; but let your lovers be like the sun going out in his strength. And for forty years the land had peace.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Juízes 5 - Judges 5