Levítico 11
|
Leviticus 11
|
Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes: | And the Lord said to Moses and Aaron, |
Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra: | Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth. |
dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer. | You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again. |
Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; | But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you. |
o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; | And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you. |
a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda; | And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you. |
e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo. | And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back. |
Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos. | Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you. |
Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer. | These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food. |
Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis, | All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you; |
tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres. | They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you. |
Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável. | Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you. |
Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango, | And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray; |
o açor, o falcão segundo a sua espécie, | And the kite and the falcon, and birds of that sort; |
todo corvo segundo a sua espécie, | Every raven, and birds of that sort; |
o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie, | And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort; |
o bufo, o corvo marinho, a coruja, | And the little owl and the cormorant and the great owl; |
o porfirião, o pelicano, o abutre, | And the water-hen and the pelican and the vulture; |
a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego. | The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat. |
Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação. | Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you; |
Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra; | But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food; |
isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie. | Such as all the different sorts of locust. |
Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação. | But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you. |
Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde, | By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening: |
e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. | Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening. |
Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo. | Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean. |
Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde, | Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening. |
e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos. | Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening. |
Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie, | And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort; |
o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira. | And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon. |
Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde; | All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening. |
e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo. | The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean. |
E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis. | And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken. |
Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda. | Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean. |
E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos. | Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you. |
Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo. | But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean. |
E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa; | If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean; |
mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda. | But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you. |
E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde; | And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening. |
e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. | And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening. |
Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá. | Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food. |
Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis. | Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting. |
Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles. | You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me. |
Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra; | For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth. |
porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo. | For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy. |
Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra; | This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth: |
para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer. | Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not. |