Naum 2
|
Nahum 2
|
O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças. | A crusher has come up before your face: keep a good look-out, let the way be watched, make yourself strong, let your power be greatly increased. |
Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos. | For the Lord will make good the vine of Jacob, as well as the vine of Israel: for the wasters have made them waste and sent destruction on the branches of their vine. |
Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas. | The body-covers of his fighting men have been made red, the men of war are clothed in bright red: the war-carriages are like flames of fire in the day when he gets ready, the horses are shaking. |
Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relampagos. | The war-carriages are rushing through the streets, pushing against one another in the wide ways, looking like burning lights, running like thunder-flames. |
Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta. | He takes the record of his great men: they go falling on their way; they go quickly to the wall, the cover is made ready. |
As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão. | The river doorways are forced open, and the king's house is flowing away. |
E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos. | And the queen is uncovered, she is taken away and her servant-girls are weeping like the sound of doves, hammering on their breasts. |
Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás. | But Nineveh is like a pool of water whose waters are flowing away; Keep your place, they say; but no one is turning back. |
Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas. | Take silver, take gold; for there is no end to the store; take for yourselves a weight of things to be desired. |
Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece. | Everything has been taken from her, all is gone, she has nothing more: the heart is turned to water, the knees are shaking, all are twisted in pain, and colour has gone from all faces. |
Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse? | Where is the lions' hole, the place where the young lions got their food, where the lion and the she-lion were walking with their young, without cause for fear? |
O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis. | Food enough for his young and for his she-lions was pulled down by the lion; his hole was full of flesh and his resting-place stored with meat. |
Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores. | See, I am against you, says the Lord of armies, and I will have your war-carriages burned in the smoke, and your young lions will be food for the sword: you will no longer get your food by force on the earth, and the voice of your she-lions will be stopped for ever. |