Números 29
|
Numbers 29
|
No sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas. | In the seventh month, on the first day of the month, let there be a holy meeting; on it you may do no field-work; let the day be marked by the blowing of horns; |
Oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito; | And give to the Lord a burned offering for a sweet smell; one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark on them: |
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro, | And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, |
e um décimo para cada um dos sete cordeiros; | And a separate tenth part for every one of the seven lambs; |
e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós; | And one he-goat for a sin-offering, to take away your sin: |
além do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. | In addition to the burned offering of the new moon, and its meal offering, and the regular burned offering and its meal offering, and their drink offerings, as they are ordered, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis; | And on the tenth day of this seventh month there will be a holy meeting; keep yourselves from pleasure, and do no sort of work; |
mas oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito; | And give to the Lord a burned offering for a sweet smell; one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year: only those without any mark on them may be used: |
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro, | And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep, |
e um décimo para cada um dos sete cordeiros; | A separate tenth part for every one of the seven lambs; |
e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação. | One he-goat for a sin-offering; in addition to the offering for taking away your sin, and the regular burned offering and its meal offering, and their drink offerings. |
Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor. | And on the fifteenth day of the seventh month let there be a holy meeting; do no field-work, and keep a feast to the Lord for seven days; |
Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito; | And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord, thirteen oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, all without any mark on them; |
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros, | And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for every one of the thirteen oxen, two tenth parts for every male sheep, |
e um décimo para cada um dos catorze cordeiros; | And a separate tenth part for every one of the fourteen lambs; |
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. | And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. |
No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; | On the second day of the feast give an offering of twelve oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark on them; |
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; | And their meal offering and their drink offerings for the oxen and the sheep and the lambs, in relation to their number, as it is ordered: |
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação: | And one he-goat for a sin-offering in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and their drink offerings. |
No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; | And on the third day eleven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark; |
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; | And their meal offering and drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: |
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. | And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. |
No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; | And on the fourth day ten oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: |
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; | And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered. |
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. | And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. |
No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; | And on the fifth day nine oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: |
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; | And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: |
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. | And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. |
No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; | And on the sixth day eight oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: |
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; | And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: |
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. | And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offerings. |
No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito; | And on the seventh day seven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark: |
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; | And their meal offering and their drink offerings for the oxen, for the male sheep, and for the lambs, in relation to their number, as it is ordered: |
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. | And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, its meal offering, and its drink offering. |
No oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis; | On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work; |
mas oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito; | And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord: one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark: |
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança; | With the meal offering and the drink offerings for the ox, the male sheep, and the lambs, in relation to their number, as it is ordered: |
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação. | And one he-goat for a sin-offering; in addition to the regular burned offering, and its meal offering, and its drink offering. |
Oferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas. | These are the offerings which you are to give to the Lord at your regular feasts, in addition to the offerings for an oath, and the free offerings you give, for your burned offerings and your drink offerings and your peace-offerings. |
Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara. | So Moses gave the children of Israel all these directions as the Lord had given him orders. |