Provérbios 14
|
Proverbs 14
|
Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos. | Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands. |
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o. | He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour. |
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão. | In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. |
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas. | Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox. |
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras. | A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit. |
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil. | The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man. |
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência. | Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge. |
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar. | The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit. |
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus. | In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. |
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria. | No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy. |
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá. | The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well. |
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte. | There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. |
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza. | Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow. |
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus. | He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. |
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos. | The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps. |
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro. | The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger. |
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente; | He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet. |
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento. | Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge. |
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos. | The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright. |
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos. | The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends. |
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres. | He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy. |
Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem. | Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good. |
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria. | In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor. |
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia. | Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise. |
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor. | A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit. |
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio. | For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. |
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte. | The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death. |
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe. | A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction. |
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura. | He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. |
O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos. | A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones. |
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado. | He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour. |
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio. | The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness. |
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida. | Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish. |
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos. | By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. |
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor. | The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame. |