Provérbios 17
|
Proverbs 17
|
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas. | Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour. |
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança. | A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers. |
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações. | The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts. |
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna. | A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue. |
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune. | Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment. |
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais. | Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers. |
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso! | Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler. |
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito. | An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well. |
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos. | He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends. |
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato. | A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man. |
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele. | An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him. |
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia. | It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly. |
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa. | If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house. |
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas. | The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows. |
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro. | He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord. |
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento? | How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense? |
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão. | A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble. |
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho. | A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour. |
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína. | The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction. |
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal. | Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble. |
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará. | He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy. |
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos. | A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry. |
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça. | A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause. |
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra. | Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth. |
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz. | A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth. |
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão. | To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness. |
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno. | He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense. |
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido. | Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense. |