Romanos 13
|
Romans 13
|
Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus. | Let everyone put himself under the authority of the higher powers, because there is no power which is not of God, and all powers are ordered by God. |
Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação. | For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves. |
Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela; | For rulers are not a cause of fear to the good work but to the evil. If you would have no fear of the authority, do good and you will have praise; |
porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal. | For he is the servant of God to you for good. But if you do evil, have fear; for the sword is not in his hand for nothing: he is God's servant, making God's punishment come on the evil-doer. |
Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência. | So put yourselves under the authority, not for fear of wrath, but because you have the knowledge of what is right. |
Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo. | For the same reason, make payment of taxes; because the authority is God's servant, to take care of such things at all times. |
Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra. | Give to all what is their right: taxes to him whose they are, payment to him whose right it is, fear to whom fear, honour to whom honour is to be given. |
A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei. | Be in debt for nothing, but to have love for one another: for he who has love for his neighbour has kept all the law. |
Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. | And this, Do not be untrue in married life, Do not put to death, Do not take what is another's, Do not have desire for what is another's, and if there is any other order, it is covered by this word, Have love for your neighbour as for yourself. |
O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei. | Love does no wrong to his neighbour, so love makes the law complete. |
E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes. | See then that the time has come for you to be awake from sleep: for now is your salvation nearer than when you first had faith. |
A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz. | The night is far gone, and the day is near: so let us put off the works of the dark, arming ourselves with light, |
Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja. | With right behaviour as in the day; not in pleasure-making and drinking, not in bad company and unclean behaviour, not in fighting and envy. |
Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências. | But put on the Lord Jesus Christ, and do not give thought to the flesh to do its desires. |