Salmos 36
|
Psalms 36
|
A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos. | To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes. |
Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada. | For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated. |
As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem. | In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good. |
Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal. | He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil. |
A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens. | Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds. |
A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais. | Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast. |
Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas. | How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings. |
Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias; | The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures. |
pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz. | For with you is the fountain of life: in your light we will see light. |
Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração. | O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart. |
Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios. | Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place. |
Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar. | There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up. |