Salmos 39
|
Psalms 39
|
Disse eu: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a minha boca com uma mordaça, enquanto o ímpio estiver diante de mim. | To the chief music-maker. Of Jeduthun. A Psalm. Of DavidI said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me. |
Com silêncio fiquei qual um mundo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou. | I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow. |
Escandesceu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo; | My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue, |
Faze-me conhecer, ó Senhor, o meu fim, e qual a medida dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou. | Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am. |
Eis que mediste os meus dias a palmos; o tempo da minha vida é como que nada diante de ti. Na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. | You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.) |
Na verdade, todo homem anda qual uma sombra; na verdade, em vão se inquieta, amontoa riquezas, e não sabe quem as levará. | Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it. |
Agora, pois, Senhor, que espero eu? a minha esperança está em ti. | And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you. |
Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio do insensato. | Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour. |
Emudecido estou, não abro a minha boca; pois tu és que agiste, | I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it. |
Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão. | No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand. |
Quando com repreensões castigas o homem por causa da iniquidade, destróis, como traça, o que ele tem de precioso; na verdade todo homem é vaidade. | By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.) |
Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, um peregrino como todos os meus pais. | Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers. |
Desvia de mim o teu olhar, para que eu tome alento, antes que me vá e não exista mais. | Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing. |