Salmos 45
|
Psalms 45
|
O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba. | To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer. |
Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre. | You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever. |
Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade. | Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power. |
E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis. | And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear. |
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti. | Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you. |
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. | Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour. |
Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros. | You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings. |
Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram. | Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad. |
Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir. | Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir. |
Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai. | O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house; |
Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem. | So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour. |
A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor. | And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval. |
A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro. | In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold. |
Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença. | She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you. |
Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei. | With joy and rapture will they come; they will go into the king's house. |
Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra. | Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth. |
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente. | I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever. |