Salmos 58
|
Psalms 58
|
Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens? | To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David.Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men? |
Não, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos. | The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth. |
Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras. | The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words. |
Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos, | Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut; |
de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento. | Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers. |
Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões. | O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord. |
Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia. | Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way. |
Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol. | Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun. |
Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo. | Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth. |
O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio. | The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer. |
Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra. | So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth. |