Salmos 89
|
Psalms 89
|
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade. | Maschil. Of Ethan the Ezrahite.My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations. |
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo: | For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens. |
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi: | I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant; |
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações. | I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.) |
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos. | In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints. |
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor, | For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods? |
um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor? | God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him. |
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti? | O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you. |
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar. | You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm. |
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos. | Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters. |
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste. | Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it. |
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome. | You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name. |
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra. | Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand. |
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti. | The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face. |
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face, | Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way. |
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado. | In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up. |
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder. | For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up. |
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei. | For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's. |
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo. | Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people. |
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi. | I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head. |
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá. | My hand will be his support; my arm will give him strength. |
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá. | The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil. |
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei. | I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows. |
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder. | But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up. |
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios. | I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers. |
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação. | He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation. |
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra. | And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth. |
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme. | I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed. |
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus. | His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens. |
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças, | If his children give up my law, and are not ruled by my decisions; |
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos, | If my rules are broken, and my orders are not kept; |
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade. | Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing. |
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade. | But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith. |
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios. | I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed. |
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi. | I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David. |
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim; | His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me. |
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar. | It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.) |
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido. | But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection. |
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra. | You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth. |
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações. | All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction. |
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos. | All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours. |
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem. | You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him. |
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja; | His sword is turned back; you have not been his support in the fight. |
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono; | You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth. |
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. | You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.) |
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo? | How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire? |
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens! | See how short my time is; why have you made all men for no purpose? |
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol? | What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.) |
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade? | Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith? |
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos, | Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart; |
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido. | The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king. |
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém. | Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it. |