Atos 11
|
Hechos 11
|
Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus. | Y OYERON los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, que también los Gentiles habían recibido la palabra de Dios. |
E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão, | Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión, |
dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles. | Diciendo: ¿Por qué has entrado á hombres incircuncisos, y has comido con ellos? |
Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo: | Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado, diciendo: |
Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim. | Estaba yo en la ciudad de Joppe orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era abajado del cielo, y venía hasta mí. |
E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu. | En el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo. |
Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come. | Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come. |
Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda. | Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común ó inmunda entró jamás en mi boca. |
Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou. | Entonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común. |
Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu. | Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo. |
E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia. | Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea. |
Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem. | Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón, |
E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro, | El cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía á Joppe, y haz venir á un Simón que tiene por sobrenombre Pedro; |
o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa. | El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tu, y toda tu casa. |
Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio. | Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio. |
Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo. | Entonces me acordé del dicho del Señor, como dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en Espíritu Santo. |
Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus? | Así que, si Dios les dió el mismo don también como á nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar á Dios? |
Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida. | Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron á Dios, diciendo: De manera que también á los Gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida. |
Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus. | Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Cipro, y Antioquía, no hablando á nadie la palabra, sino sólo á los Judíos. |
Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus. | Y de ellos había unos varones Ciprios y Cirenences, los cuales como entraron en Antioquía, hablaron á los Griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús. |
E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor. | Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor. |
Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia; | Y llegó la fama de estas cosas á oídos de la iglesia que estaba en Jerusalem: y enviaron á Bernabé que fuese hasta Antioquía. |
o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração; | El cual, como llegó, y vió la gracia de Dios, regocijóse; y exhortó á todos á que permaneciesen en el propósito del corazón en el Señor. |
porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor. | Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor. |
Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo; | Después partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquía. |
e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos. | Y conversaron todo un año allí con la iglesia, y enseñaron á mucha gente; y los discípulos fueron llamados Cristianos primeramente en Antioquía. |
Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia; | Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía. |
e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio. | Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba á entender por Espíritu, que había de haber una grande hambre en toda la tierra habitada: la cual hubo en tiempo de Claudio. |
E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia; | Entonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea: |
o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo. | Lo cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. |