Deuteronômio 27
|
Deuteronomio 27
|
Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno. | Y Mando Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy. |
E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás. | Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que Jehová tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal: |
E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu. | Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho. |
Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis. | Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal: |
Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas. | Y edificarás allí altar á Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro. |
De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus. | De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á Jehová tu Dios; |
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus. | Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de Jehová tu Dios. |
Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente. | Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente. |
Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus. | Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios. |
Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno. | Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy. |
Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo: | Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo: |
Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim; | Estos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José y Benjamín. |
e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali. | Y estos estarán para pronunciar la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí. |
E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel: | Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz: |
Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém. | Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén. |
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém, | Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem. | Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén. |
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém. | Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén. |