Efésios 6
|
Efesios 6
|
Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo. | HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo. |
Honra a teu pai e a tua mãe , | Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa, |
para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra. | Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra. |
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor. | Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor. |
Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo, | Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo; |
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus, | No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios; |
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens. | Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres; |
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer. | Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre. |
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas. | Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él. |
Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder. | Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza. |
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo; | Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo. |
pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes. | Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires. |
Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes. | Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo. |
Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça, | Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia. |
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz, | Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz; |
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno. | Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno. |
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus; | Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios; |
com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos, | Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos, |
e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho, | Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio, |
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar. | Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar. |
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo; | Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor: |
o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraçào. | Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones. |
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo. | Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo. |
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível. | Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén. |