Jó 21
|
Job 21
|
Então Jó respondeu: | Y RESPONDIO Job, y dijo: |
Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação. | Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos. |
Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai. | Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced. |
É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar? | ¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu? |
Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca. | Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca. |
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror. | Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne. |
Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder? | ¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas? |
Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos. | Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos. |
As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles. | Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos. |
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta. | Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría. |
Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando. | Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando. |
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta. | Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano. |
Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol. | Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura. |
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos. | Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos. |
Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações? | ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él? |
Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios! | He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí. |
Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores? | ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores! |
que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata? | Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino. |
Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça. | Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca. |
Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso. | Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso. |
Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses? | Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses? |
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos? | ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados? |
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo; | Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico. |
com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida. | Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano. |
Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem. | Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto. |
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem. | Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán. |
Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça. | He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis. |
Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio? | Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos? |
Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho, | ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis, |
de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor? | Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras. |
Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez? | ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago? |
Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo. | Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá. |
Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam. | Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables. |
Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade? | ¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia? |