Jó 32
|
Job 32
|
E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos. | Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos. |
Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus. | Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios. |
Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó. | Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job. |
Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele. | Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él. |
Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira. | Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquelllos tres varones, su furor se encendió. |
Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião. | Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión. |
Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria. | Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría. |
Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido. | Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan. |
Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto. | No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho. |
Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião. | Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría. |
Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer. | He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras. |
Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras; | Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones. |
pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem. | Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre. |
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras. | Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones. |
Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras. | Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos. |
Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais? | Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más. |
Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião. | Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio. |
Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange. | Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe. |
Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar. | De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos. |
Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei: | Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé. |
Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem. | No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos. |
Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador. | Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma. |