Jó 8
|
Job 8
|
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo: | Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: |
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso? | ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? |
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça? | ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia? |
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão. | Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado. |
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica, | Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso; |
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça. | Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia. |
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente. | Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera. |
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram. | Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos; |
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra. | Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. |
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras? | ¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras? |
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água? | ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua? |
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva. | Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará. |
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá, | Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá: |
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha. | Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña. |
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá. | Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará. |
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim; | A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto; |
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal. | Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso. |
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi. | Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi. |
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão. | Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros. |
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores; | He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos. |
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor. | Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo. |
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá. | Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá. |