A Bíblia - Bilíngüe

Português - Espanhol

<<
>>

Marcos 11

Marcos 11

Marcos 11:1 ^
Ora, quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
Marcos 11:1 ^
Y COMO fueron cerca de Jerusalem, de Bethphagé, y de Bethania, al monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos,
Marcos 11:2 ^
e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis preso um jumentinho, em que ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
Marcos 11:2 ^
Y les dice: Id al lugar que está delante de vosotros, y luego entrados en él, hallaréis un pollino atado, sobre el cual ningún hombre ha subido; desatadlo y traedlo.
Marcos 11:3 ^
E se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? respondei: O Senhor precisa dele, e logo tornará a enviá-lo para aqui.
Marcos 11:3 ^
Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? decid que el Señor lo ha menester: y luego lo enviará acá.
Marcos 11:4 ^
Foram, pois, e acharam o jumentinho preso ao portão do lado de fora na rua, e o desprenderam.
Marcos 11:4 ^
Y fueron, y hallaron el pollino atado á la puerta fuera, entre dos caminos; y le desataron.
Marcos 11:5 ^
E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho?
Marcos 11:5 ^
Y unos de los que estaban allí, les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?
Marcos 11:6 ^
Responderam como Jesus lhes tinha mandado; e lho deixaram levar.
Marcos 11:6 ^
Ellos entonces les dijeron como Jesús había mandado: y los dejaron.
Marcos 11:7 ^
Então trouxeram a Jesus o jumentinho e lançaram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou nele.
Marcos 11:7 ^
Y trajeron el pollino á Jesús, y echaron sobre él sus vestidos, y se sentó sobre él.
Marcos 11:8 ^
Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos.
Marcos 11:8 ^
Y muchos tendían sus vestidos por el camino, y otros cortaban hojas de los árboles, y las tendían por el camino.
Marcos 11:9 ^
E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hosana! bendito o que vem em nome do Senhor!
Marcos 11:9 ^
Y los que iban delante, y los que iban detrás, daban voces diciendo: ¡Hosanna! Bendito el que viene en el nombre del Señor.
Marcos 11:10 ^
Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas!
Marcos 11:10 ^
Bendito el reino de nuestro padre David que viene: ¡Hosanna en las alturas!
Marcos 11:11 ^
Tendo Jesus entrado em Jerusalém, foi ao templo; e tendo observado tudo em redor, como já fosse tarde, saiu para Betânia com os doze.
Marcos 11:11 ^
Y entró Jesús en Jerusalem, y en el templo: y habiendo mirado alrededor todas las cosas, y siendo ya tarde, salióse á Bethania con los doce.
Marcos 11:12 ^
No dia seguinte, depois de saírem de Betânia teve fome,
Marcos 11:12 ^
Y el día siguiente, como salieron de Bethania, tuvo hambre.
Marcos 11:13 ^
e avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se, porventura, acharia nela alguma coisa; e chegando a ela, nada achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
Marcos 11:13 ^
Y viendo de lejos una higuera que tenía hojas, se acercó, si quizá hallaría en ella algo: y como vino á ella, nada halló sino hojas; porque no era tiempo de higos.
Marcos 11:14 ^
E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E seus discípulos ouviram isso.
Marcos 11:14 ^
Entonces Jesús respondiendo, dijo á la higuera: Nunca más coma nadie fruto de ti para siempre. Y lo oyeron sus discípulos.
Marcos 11:15 ^
Chegaram, pois, a Jerusalém. E entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam; e derribou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
Marcos 11:15 ^
Vienen, pues, á Jerusalem; y entrando Jesús en el templo, comenzó á echar fuera á los que vendían y compraban en el templo; y trastornó las mesas de los cambistas, y las sillas de los que vendían palomas;
Marcos 11:16 ^
e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;
Marcos 11:16 ^
Y no consentía que alguien llevase vaso por el templo.
Marcos 11:17 ^
e ensinava, dizendo-lhes: Não está escrito: A minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? Vós, porém, a tendes feito covil de salteadores.
Marcos 11:17 ^
Y les enseñaba diciendo: ¿No está escrito que mi casa, casa de oración será llamada por todas las gentes? Mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.
Marcos 11:18 ^
Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina.
Marcos 11:18 ^
Y lo oyeron los escribas y los príncipes de los sacerdotes, y procuraban cómo le matarían; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba maravillado de su doctrina.
Marcos 11:19 ^
Ao cair da tarde, saíam da cidade.
Marcos 11:19 ^
Mas como fué tarde, Jesús salió de la ciudad.
Marcos 11:20 ^
Quando passavam na manhã seguinte, viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
Marcos 11:20 ^
Y pasando por la mañana, vieron que la higuera se había secado desde las raíces.
Marcos 11:21 ^
Então Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Olha, Mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste.
Marcos 11:21 ^
Entonces Pedro acordándose, le dice: Maestro, he aquí la higuera que maldijiste, se ha secado.
Marcos 11:22 ^
Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.
Marcos 11:22 ^
Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios.
Marcos 11:23 ^
Em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar; e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
Marcos 11:23 ^
Porque de cierto os digo que cualquiera que dijere á este monte: Quítate, y échate en la mar, y no dudare en su corazón, mas creyere que será hecho lo que dice, lo que dijere le será hecho.
Marcos 11:24 ^
Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que o recebereis, e tê-lo-eis.
Marcos 11:24 ^
Por tanto, os digo que todo lo que orando pidiereis, creed que lo recibiréis, y os vendrá.
Marcos 11:25 ^
Quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai que está no céu, vos perdoe as vossas ofensas.
Marcos 11:25 ^
Y cuando estuviereis orando, perdonad, si tenéis algo contra alguno, para que vuestro Padre que está en los cielos os perdone también á vosotros vuestras ofensas.
Marcos 11:26 ^
Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.
Marcos 11:26 ^
Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas.
Marcos 11:27 ^
Vieram de novo a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
Marcos 11:27 ^
Y volvieron á Jerusalem; y andando él por el templo, vienen á él los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos;
Marcos 11:28 ^
que lhe perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu autoridade para fazê-las?
Marcos 11:28 ^
Y le dicen: ¿Con qué facultad haces estas cosas? ¿y quién te ha dado esta facultad para hacer estas cosas?
Marcos 11:29 ^
Respondeu-lhes Jesus: Eu vos perguntarei uma coisa; respondei-me, pois, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
Marcos 11:29 ^
Y Jesús respondiendo entonces, les dice: Os preguntaré también yo una palabra; y respondedme, y os diré con qué facultad hago estas cosas:
Marcos 11:30 ^
O batismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me.
Marcos 11:30 ^
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres? Respondedme.
Marcos 11:31 ^
Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?
Marcos 11:31 ^
Entonces ellos pensaron dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
Marcos 11:32 ^
Mas diremos, porventura: Dos homens? - É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta.
Marcos 11:32 ^
Y si dijéremos, de los hombres, tememos al pueblo: porque todos juzgaban de Juan, que verdaderamente era profeta.
Marcos 11:33 ^
Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Marcos 11:33 ^
Y respondiendo, dicen á Jesús: No sabemos. Entonces respondiendo Jesús, les dice: Tampoco yo os diré con qué facultad hago estas cosas.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Espanhol | Marcos 11 - Marcos 11