A Bíblia - Bilíngüe

Português - Espanhol

<<
>>

Mateus 18

Mateo 18

Mateus 18:1 ^
Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
Mateo 18:1 ^
EN aquel tiempo se llegaron los discípulos á Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?
Mateus 18:2 ^
Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
Mateo 18:2 ^
Y llamando Jesús á un niño, le puso en medio de ellos,
Mateus 18:3 ^
e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
Mateo 18:3 ^
Y dijo: De cierto os digo, que si no os volviereis, y fuereis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.
Mateus 18:4 ^
Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
Mateo 18:4 ^
Así que, cualquiera que se humillare como este niño, éste es el mayor en el reino de los cielos.
Mateus 18:5 ^
E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
Mateo 18:5 ^
Y cualquiera que recibiere á un tal niño en mi nombre, á mí recibe.
Mateus 18:6 ^
Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
Mateo 18:6 ^
Y cualquiera que escandalizare á alguno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que se le anegase en el profundo de la mar.
Mateus 18:7 ^
Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
Mateo 18:7 ^
¡Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ¡ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo!
Mateus 18:8 ^
Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
Mateo 18:8 ^
Por tanto, si tu mano ó tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo y echaló de ti: mejor te es entrar cojo ó manco en la vida, que teniendo dos manos ó dos pies ser echado en el fuego eterno.
Mateus 18:9 ^
E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
Mateo 18:9 ^
Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo y échalo de ti: mejor te es entrar con un solo ojo en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno del fuego.
Mateus 18:10 ^
Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
Mateo 18:10 ^
Mirad no tengáis en poco á alguno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre que está en los cielos.
Mateus 18:11 ^
Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.
Mateo 18:11 ^
Porque el Hijo del hombre ha venido para salvar lo que se había perdido.
Mateus 18:12 ^
Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
Mateo 18:12 ^
¿Qué os parece? Si tuviese algún hombre cien ovejas, y se descarriase una de ellas, ¿no iría por los montes, dejadas las noventa y nueve, á buscar la que se había descarriado?
Mateus 18:13 ^
E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
Mateo 18:13 ^
Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquélla, que de las noventa y nueve que no se descarriaron.
Mateus 18:14 ^
Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
Mateo 18:14 ^
Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
Mateus 18:15 ^
Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
Mateo 18:15 ^
Por tanto, si tu hermano pecare contra ti, ve, y redargúyele entre ti y él solo: si te oyere, has ganado á tu hermano.
Mateus 18:16 ^
mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
Mateo 18:16 ^
Mas si no te oyere, toma aún contigo uno ó dos, para que en boca de dos ó de tres testigos conste toda palabra.
Mateus 18:17 ^
Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
Mateo 18:17 ^
Y si no oyere á ellos, dilo á la iglesia: y si no oyere á la iglesia, tenle por étnico y publicano.
Mateus 18:18 ^
Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
Mateo 18:18 ^
De cierto os digo que todo lo que ligareis en la tierra, será ligado en el cielo; y todo lo que desatareis en la tierra, será desatado en el cielo.
Mateus 18:19 ^
Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
Mateo 18:19 ^
Otra vez os digo, que si dos de vosotros se convinieren en la tierra, de toda cosa que pidieren, les será hecho por mi Padre que está en los cielos.
Mateus 18:20 ^
Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
Mateo 18:20 ^
Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.
Mateus 18:21 ^
Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
Mateo 18:21 ^
Entonces Pedro, llegándose á él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré á mi hermano que pecare contra mí? ¿hasta siete?
Mateus 18:22 ^
Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
Mateo 18:22 ^
Jesús le dice: No te digo hasta siete, mas aun hasta setenta veces siete.
Mateus 18:23 ^
Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
Mateo 18:23 ^
Por lo cual, el reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos.
Mateus 18:24 ^
e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
Mateo 18:24 ^
Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos.
Mateus 18:25 ^
mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
Mateo 18:25 ^
Mas á éste, no pudiendo pagar, mandó su señor venderle, y á su mujer é hijos, con todo lo que tenía, y que se le pagase.
Mateus 18:26 ^
Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
Mateo 18:26 ^
Entonces aquel siervo, postrado, le adoraba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.
Mateus 18:27 ^
O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
Mateo 18:27 ^
El señor, movido á misericordia de aquel siervo, le soltó y le perdonó la deuda.
Mateus 18:28 ^
Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
Mateo 18:28 ^
Y saliendo aquel siervo, halló á uno de sus consiervos, que le debía cien denarios; y trabando de él, le ahogaba, diciendo: Págame lo que debes.
Mateus 18:29 ^
Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
Mateo 18:29 ^
Entonces su consiervo, postrándose á sus pies, le rogaba, diciendo: Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.
Mateus 18:30 ^
Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
Mateo 18:30 ^
Mas él no quiso; sino fué, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda.
Mateus 18:31 ^
Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
Mateo 18:31 ^
Y viendo sus consiervos lo que pasaba, se entristecieron mucho, y viniendo, declararon á su señor todo lo que había pasado.
Mateus 18:32 ^
Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
Mateo 18:32 ^
Entonces llamándole su señor, le dice: Siervo malvado, toda aquella deuda te perdoné, porque me rogaste:
Mateus 18:33 ^
não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
Mateo 18:33 ^
¿No te convenía también á ti tener misericordia de tu consiervo, como también yo tuve misericordia de ti?
Mateus 18:34 ^
E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
Mateo 18:34 ^
Entonces su señor, enojado, le entregó á los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debía.
Mateus 18:35 ^
Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.
Mateo 18:35 ^
Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonareis de vuestros corazones cada uno á su hermano sus ofensas.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Espanhol | Mateus 18 - Mateo 18