Provérbios 11
|
Proverbios 11
|
A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer. | EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada. |
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria. | Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría. |
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói. | La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos. |
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte. | No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte. |
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade. | La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá. |
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças. | La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos. |
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade. | Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá. |
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar. | El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo. |
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento. | El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría. |
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo. | En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas. |
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada. | Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada. |
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala. | El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla. |
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio. | El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa. |
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança. | Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud. |
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro. | Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado. |
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas. | La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas. |
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo. | A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne. |
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro. | El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme. |
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte. | Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte. |
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite. | Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables. |
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre. | Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará. |
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição. | Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón. |
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira. | El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo. |
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece. | Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza. |
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado. | El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado. |
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende. | Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende. |
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá. | El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále. |
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem. | El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos. |
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração. | El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón. |
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é. | El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio. |
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador! | Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador! |