Salmos 10
|
Salmos 10
|
Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia? | ¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación? |
Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram. | Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado. |
Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor. | Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece. |
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus. | El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos. |
Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo. | Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos. |
Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade. | Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio. |
A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade. | Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad. |
Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado. | Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre. |
Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede. | Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red. |
Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras. | Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados. |
Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto. | Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá. |
Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados. | Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres. |
Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás? | ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás. |
Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão. | Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano. |
Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo. | Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles. |
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações. | Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes. |
Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido, | El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído; |
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror. | Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra. |