Salmos 103
|
Salmos 103
|
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome. | BENDICE, alma mía á Jehová; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre. |
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios. | Bendice, alma mía, á Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios. |
É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades, | El es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias; |
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia, | El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias; |
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia. | El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila. |
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos. | Jehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia. |
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel. | Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras. |
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade. | Misericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia. |
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira. | No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo. |
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades. | No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados. |
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem. | Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen. |
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões. | Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones. |
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem. | Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen. |
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó. | Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo. |
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce. | El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo. |
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais. | Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más. |
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos, | Mas la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos; |
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem. | Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra. |
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo. | Jehová afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos. |
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra! | Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto. |
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade! | Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad. |
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor! | Bendecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová. |