Salmos 107
|
Salmos 107
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre; | ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo, | Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo, |
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul. | Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar. |
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem. | Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población. |
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma. | Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos. |
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias; | Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones: |
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem. | Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población. |
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens! | Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. |
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta. | Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta. |
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros, | Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros; |
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo, | Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo. |
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse. | Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase; |
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias. | Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones. |
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões. | Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones. |
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens! | Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. |
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro. | Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro. |
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos. | Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos. |
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte. | Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte. |
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias. | Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones. |
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição. | Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina. |
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens! | Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres: |
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo! | Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo. |
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas, | Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas, |
esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo. | Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo. |
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar. | El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas. |
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição. | Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal. |
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino. | Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida. |
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias. | Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones. |
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas. | Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas. |
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado. | Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban. |
Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens! | Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. |
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos! | Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben. |
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta; | El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales; |
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam. | La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan. |
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes. | Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales. |
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação; | Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación; |
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes. | Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto. |
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua. | Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias. |
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza, | Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas. |
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho. | El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino: |
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho. | Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas. |
Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca. | Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca. |
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor. | ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová? |