Salmos 109
|
Salmos 109
|
Ó Deus do meu louvor, não te cales; | OH Dios de mi alabanza, no calles; |
pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa. | Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa, |
Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa. | Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa. |
Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração. | En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba. |
Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor. | Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor. |
Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador. | Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra. |
Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração! | Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado. |
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício! | Sean sus días pocos: Tome otro su oficio. |
Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher! | Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda. |
Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas. | Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares. |
O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho! | Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo. |
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos! | No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos. |
Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte! | Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre. |
Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe! | Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado. |
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles! | Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria. |
Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar. | Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo. |
Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele! | Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él. |
Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite! | Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. |
Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido! | Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre. |
Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim! | Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma. |
Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me; | Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena. |
pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração. | Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí. |
Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto. | Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta. |
Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura. | Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura. |
Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça. | Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza. |
Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade. | Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia. |
Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste. | Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto. |
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo! | Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo. |
Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto! | Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto. |
Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca; | Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos. |
Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam. | Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan. |