Salmos 118
|
Salmos 118
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre. | Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia. |
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre. | Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia. |
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre. | Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia. |
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo. | Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura. |
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem? | Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre. |
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam. | Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen. |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem. | Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre. |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes. | Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes. |
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei. | Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei. | Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei. | Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé. |
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou. | Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová. |
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação. | Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud. |
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas. | Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas. |
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas. | La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías. |
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor. | No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH. |
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte. | Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte. |
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor. | Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH. |
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão. | Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos. |
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação. | Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud. |
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular. | La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo. |
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos. | De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos. |
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele. | Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él. |
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade. | Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora. |
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos. | Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos. |
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar. | Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar. |
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei. | Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré. |
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra. | Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. |