Salmos 119
|
Salmos 119
|
Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor! | ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová. |
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração, | Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan: |
que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele! | Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos. |
Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados. | Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos. |
Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos! | ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos! |
Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos. | Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos. |
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças. | Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia. |
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente! | Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. |
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra. | BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra. |
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos. | Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos. |
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti. | En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti. |
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos. | Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos. |
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca. | Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca. |
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas. | Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza. |
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos. | En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos. |
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. | Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. |
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra. | GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra. |
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei. | Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley. |
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. | Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos. |
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo. | Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo. |
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos. | Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos. |
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos. | Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado. |
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos. | Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos. |
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. | Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. |
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. | DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra. |
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. | Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos. |
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas. | Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas. |
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. | Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra. |
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei. | Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley. |
Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças. | Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí. |
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado. | Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences. |
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. | Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. |
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim. | HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin. |
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração. | Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón. |
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo. | Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad. |
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça. | Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia. |
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. | Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. |
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor. | Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme. |
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas. | Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios. |
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. | He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. |
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra. | VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho. |
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. | Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado. |
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos. | Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero. |
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente; | Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo. |
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. | Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos. |
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. | Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré. |
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo. | Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado. |
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. | Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. |
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. | ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar. |
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica. | Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado. |
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. | Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley. |
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo. | Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme. |
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. | Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley. |
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. | Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones. |
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. | Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley. |
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos. | Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. |
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. | JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. |
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. | Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. |
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos. | Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios. |
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos. | Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos. |
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei. | Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley. |
 meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos. | A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia. |
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos. | Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. |
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. | De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. |
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra. | TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra. |
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos. | Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído. |
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra. | Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra. |
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos. | Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos. |
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos. | Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos. |
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei. | Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado. |
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. | Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos. |
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata. | Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. |
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos. | YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. |
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra. | Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado. |
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste. | Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste. |
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. | Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo. |
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite. | Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite. |
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. | Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos. |
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos. | Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios. |
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado. | Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. |
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra. | KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra. |
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu? | Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás? |
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos. | Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos. |
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem? | ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen? |
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei. | Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley. |
Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me! | Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame. |
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. | Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos. |
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca. | Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. |
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus. | LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos. |
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece. | Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera. |
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem. | Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven. |
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia. | Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido. |
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado. | Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado. |
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. | Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos. |
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos. | Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. |
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado. | A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. |
Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo. | MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. |
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo. | Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos. |
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. | Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación. |
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos. | Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos. |
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra. | De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra. |
Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui. | No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste. |
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca. | ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. |
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade. | De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. |
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho. | NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. |
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças. | Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia. |
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra. | Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra. |
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças. | Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios. |
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei. | De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley. |
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos. | Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos. |
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração. | Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón. |
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim. | Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. |
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei. | SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley. |
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. | Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado. |
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus. | Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios. |
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança. | Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza. |
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. | Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos. |
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade. | Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño. |
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos. | Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios. |
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos. | Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. |
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores. | AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores. |
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos. | Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios. |
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça. | Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia. |
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. | Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos. |
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos. | Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios. |
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei. | Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley. |
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino. | Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro. |
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade. | Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. |
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda. | PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma. |
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples. | El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples. |
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos. | Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos. |
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome. | Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre. |
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma. | Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí. |
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. | Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos. |
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. | Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos. |
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei. | Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. |
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos. | TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios. |
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade. | Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles. |
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra. | Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. |
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama. | Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo. |
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos. | Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos. |
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade. | Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad. |
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer. | Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites. |
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva. | Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. |
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos. | COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos. |
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos. | A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios. |
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras. | Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra. |
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra. | Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos. |
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça. | Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio. |
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei. | Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley. |
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade. | Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad. |
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre. | Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. |
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei. | RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado. |
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra. | Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho. |
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. | Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos. |
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. | Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios. |
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos. | Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado. |
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra. | Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras. |
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade. | Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia. |
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre. | El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. |
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras. | SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras. |
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo. | Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos. |
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei. | La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo. |
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças. | Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia. |
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar. | Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo. |
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. | Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. |
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente. | Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera. |
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti. | Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. |
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra. | TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra. |
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra. | Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho. |
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos. | Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos. |
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos. | Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia. |
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos. | Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido. |
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer. | Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia. |
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças. | Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden. |
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos. | Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos. |