Salmos 17
|
Salmos 17
|
Ouve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não procede de lábios enganosos. | OYE, oh Jehová, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño. |
Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos à eqüidade. | De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud. |
Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniqüidade; a minha boca não transgride. | Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse. |
Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento. | Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor. |
Os meus passos apegaram-se às tuas veredas, não resvalaram os meus pés. | Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen. |
A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras. | Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra. |
Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que à tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles. | Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra. |
Guarda-me como à menina do olho; esconde-me, à sombra das tuas asas, | Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas, |
dos ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam. | De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida. |
Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente. | Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente. |
Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra. | Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra. |
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos. | Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido. |
Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada, | Levántate, oh Jehová; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada; |
dos homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e dêem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos. | De los hombres con tu mano, oh Jehová, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos. |
Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar. | Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza. |