Salmos 38
|
Salmos 38
|
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor. | JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. |
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou. | Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano. |
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado. | No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. |
Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças. | Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí. |
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura. | Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura. |
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo. | Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día. |
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne. | Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne. |
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração. | Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón. |
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto. | Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto. |
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou. | Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. |
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância. | Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos. |
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas, | Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día. |
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca. | Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca. |
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar. | Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones. |
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás. | Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío. |
Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé. | Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían. |
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo. | Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente. |
Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado. | Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado. |
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam. | Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa: |
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom. | Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno. |
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim. | No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí. |
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação. | Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud. |